Diffusion externe : le HCR a mis en place une base de données et un mécanisme de suivi pour contrôler l'application des recommandations. | UN | الخارجية: أنشأت المفوضية قاعدة بيانات وآلية متابعة لرصد الامتثال للتوصيات. |
En République centrafricaine, le HCR a mis en place une présence de manière à assurer la protection des activités de surveillance mises en œuvre à Zemio, Mboki et Obo. | UN | وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، أنشأت المفوضية وجوداً لها لكفالة الاضطلاع بأنشطة رصد الحماية في زيميو ومبوكي وأوبو. |
Le grand nombre d'enfants non accompagnés - près de 1 500 sont arrivés depuis le début de l'exode en 2008 - a suscité des problèmes en matière de protection, et le HCR a créé une équipe de travail regroupant plusieurs organismes pour garantir une réponse commune et coordonnée. | UN | وقد طرح وجود عدد كبير من الأطفال غير المصحوبين بذويهم، وصل ما يقرب من 500 1 منهم منذ بداية تدفق اللاجئين في عام 2008، مصاعب من حيث الحماية، وقد أنشأت المفوضية فرقة عمل مشتركة بين عدة وكالات لضمان استجابة منسقة مشتركة. |
En Somalie, le HCR a établi un consortium de retour avec les partenaires humanitaires pour favoriser le retour durable des déplacés internes depuis Mogadiscio vers les zones rurales du pays. | UN | وفي الصومال، أنشأت المفوضية مع شركائها في المجال الإنساني ائتلافاً للمساعدة في عملية العودة المستدامة للمشردين داخلياً من مقديشو إلى المناطق الريفية من البلد. |
Pour les appuyer, le HCR dispose de 277 bureaux répartis dans 120 pays. | UN | ودعما لهذه العمليات، أنشأت المفوضية نحو 277 مكتبا في 120 بلدا. |
Il y a déjà plusieurs années, le HCR a lancé un processus de consultations sur les mesures visant à garantir la protection internationale à tous ceux qui en avaient besoin, afin d'envisager l'élaboration de principes directeurs. | UN | ومنذ عدة سنوات، أنشأت المفوضية نظاما للمشاورات بشأن تدابير توفير الحماية الدولية لجميع المحتاجين إليها، بغرض استكشاف إمكانية تطوير المبادئ التوجيهية. |
le HCR a mis en place un système mensuel de recensement et de suivi des contributions non acquittées. | UN | وقد أنشأت المفوضية نظاما لتعقب التبرعات غير المسددة ومتابعتها على أساس شهري. |
le HCR a mis en place un système de gestion de l'information sur l'approvisionnement (SIMS) pour améliorer la chaîne des approvisionnements. | UN | وقد أنشأت المفوضية مشروعا في " نظام إدارة المعلومات المتعلقة بالامدادات " لتحسين سلسلة الامداد. |
63. le HCR a mis en place un réseau de fonctionnaires chargés de l'information qui ont tous l'habitude de travailler avec les médias. | UN | ٣٦- أنشأت المفوضية شبكة من الموظفين الاعلاميين وهم جميعاً من ذوي الخبرة في العمل مع وسائل اﻹعلام. |
le HCR a créé en octobre 2006 une équipe spéciale chargée d'examiner les Normes comptables internationales pour le secteur public. | UN | 15 - أنشأت المفوضية فرقة عمل معنية بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
9. Face à ces défis, le HCR a créé un Comité directeur permanent sur la sécurité pour examiner la situation en la matière dans des opérations clés et recommandé des mesures plus efficaces pour déjouer les menaces perçues. | UN | 9- وفي مواجهة هذه التحديات، أنشأت المفوضية لجنة توجيهية دائمة معنية بالأمن من أجل دراسة الحالة الأمنية للعمليات الرئيسية والتوصية باتخاذ تدابير محسّنة للتصدي للتهديدات المتصوَّرة. |
le HCR a établi un groupe d'experts sur la lutte contre la fraude et élaboré une politique générale et des principes directeurs pour la procédure en la matière. | UN | وقد أنشأت المفوضية فريق خبراء معنياً بمكافحة الغش ووضع سياسة عامة ومبادئ توجيهية إجرائية لهذه الغاية. |
Afin d'appuyer les activités de protection et d'assistance en faveur des rapatriés et d'assurer le suivi du programme de réintégration, le HCR a établi quatre bureaux extérieurs au Guatemala en 1992 à Nenton, Barillas, Cantabal et Betel. | UN | ولدعم أنشطة الحماية والمساعدة للعائدين ورصد برامج اعادة ادماجهم، أنشأت المفوضية أربعة مكاتب ميدانية في غواتيمالا خلال عام ٢٩٩١ في كل من نينتون، وبارييس، وكانتابال، وبيتيل. |
Pour les appuyer, le HCR dispose d’environ 290 bureaux dans 124 pays. | UN | ودعما لهذه العمليات، أنشأت المفوضية نحو ٠٩٢ مكتبا في ٤٢١ بلدا. |
601. En réponse au Programme d'action de Beijing, le HCR a lancé le Fonds d'initiative pour les femmes réfugiées, en 1996. | UN | 601- واستجابة لخطة عمل بيجين، أنشأت المفوضية صندوق المبادرة العامة من أجل اللاجئات في عام 1996. |
il a créé cinq commissions internationales du logement pour traiter les demandes. | UN | وقد أنشأت المفوضية خمس لجان إسكان دولية لتجهيز الطلبات. |
À la demande de la Commission des droits de l'homme, le HCDH a ouvert un bureau extérieur important au Népal. | UN | 10 - وبناء على طلب لجنة حقوق الإنسان، أنشأت المفوضية مكتبا ميدانيا هاما في نيبال. |
En mars 1993, le HCR disposait de 24 bureaux dans l'ancienne Yougoslavie, et y employait plus de 600 fonctionnaires, tant internationaux que locaux. | UN | واعتبارا من آذار/مارس ٣٩٩١ أنشأت المفوضية ٤٢ مكتبا في يوغوسلافيا السابقة يعمل فيها نحو ٠٠٦ من الموظفين الدوليين والمحليين. |
3. Le Comité se félicite de la collaboration continue de l'État partie avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, depuis que celui-ci a ouvert un bureau dans le pays en janvier 2005. | UN | 3- ترحب اللجنة بتعاون الدولة الطرف المستمر مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان منذ أن أنشأت المفوضية مكتباً لها في البلد في كانون الثاني/يناير 2005. |
En outre, le HCDH a créé un Groupe des droits fondamentaux des femmes et de l'égalité des sexes pour que l'on adopte une perspective d'équité entre les sexes dans tous ses programmes, dans la programmation de toutes les entités des Nations Unies, ainsi que dans l'ensemble du dispositif des droits de l'homme. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أنشأت المفوضية وحدة معنية بحقوق الإنسان للمرأة والمسائل الجنسانية لضمان أن يتجلى المنظور الجنساني في جميع برامجها وفي برمجة كيانات الأمم المتحدة جمعاء وبرمجة أجهزة حقوق الإنسان ككل. |
En 2010, le HCR a mis sur pied des équipes mobiles pour effectuer l'enregistrement dans les lieux où l'accès était limité, y compris par exemple dans les zones d'installation spontanées en République démocratique du Congo, en milieu urbain en Malaisie et concernant les déplacés internes en Colombie. | UN | ففي عام 2010، أنشأت المفوضية أفرقة متنقلة للاضطلاع بعمليات التسجيل في المناطق التي يكون الوصول إليها محدوداً ومن تلك المناطق، على سبيل المثال، مناطق الاستيطان التلقائي للاجئين في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والمناطق الحضرية في ماليزيا وفيما يخص الأشخاص المشردين داخلياً في كولومبيا. |
4. S'agissant de la formation des acteurs issus de la société civile, le Haut-Commissariat a créé en 2005 le programme de bourse pour les minorités, qui est destiné à renforcer les capacités de la société civile et de donner aux représentants des minorités les moyens de connaître leurs droits et de recourir aux mécanismes de défense des droits de l'homme des Nations Unies. | UN | 4- وفيما يتعلق بتدريب المجتمع المدني، أنشأت المفوضية برنامج المنح الدراسية للأقليات سنة 2005 بغية بناء قدرات المجتمع المدني وتمكين ممثلي الأقليات من معرفة حقوقهم والإفادة من آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Au cours de la période considérée, le Haut-Commissariat a établi et fourni un soutien à un certain nombre d'organes spéciaux indépendants d'établissement des faits en ayant recours à sa capacité d'intervention rapide. | UN | 35 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، أنشأت المفوضية عددا من الهيئات المخصصة المستقلة لتقصي الحقائق من خلال قدرة الاستجابة السريعة لديها، وقدمت الدعم لتلك الهيئات. |
La Commission électorale nationale a créé le Haut-Comité pour le Sud-Soudan et des hauts comités électoraux d'État dans les zones relevant de sa compétence. | UN | أنجز: أنشأت المفوضية القومية للانتخابات اللجنة العليا لجنوب السودان واللجنة العليا للانتخابات على صعيد الولايات في مناطق المسؤولية. |
Comme prévu dans le mémorandum, le Haut Commissariat a créé à Jakarta un poste de spécialiste des droits de l’homme dont le titulaire sera chargé de superviser le programme de coopération technique. | UN | وعلى نحو ما اتفق عليه في المذكرة، أنشأت المفوضية وظيفة لحقوق اﻹنسان في جاكارتا لﻹشراف على برنامج التعاون التقني. |