En outre, le FNUAP a créé un comité consultatif des organisations non gouvernementales qui a pour mission de donner des conseils sur la façon de renforcer la collaboration avec la communauté des organisations non gouvernementales et le secteur privé. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشأ الصندوق لجنة استشارية للمنظمات غيرالحكومية، كي تسدي المشورة بشأن أفضل الطرق لاستغلال المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص ولزيادة التفاعل معهم. |
le FNUAP a créé deux postes supplémentaires de conseiller pour la sécurité - l'un au siège et l'autre dans la région des États arabes. | UN | وقد أنشأ الصندوق وظيفتين إضافيتين لمستشاري أمن - إحداهما في المقر والأخرى في منطقة الدول العربية. |
En 2008, le FNUAP a créé ses bureaux régionaux et sous-régionaux, ainsi que la Division technique et la Division des programmes. | UN | 36 - وفي عام 2008، أنشأ الصندوق مكاتبه الإقليمية ودون الإقليمية، وكذلك الشعبة التقنية وشعبة البرنامج. |
En 2007, le Fonds a créé un fonds thématique pour la santé maternelle afin de mobiliser des ressources supplémentaires dans ce domaine prioritaire. | UN | وفي عام 2007، أنشأ الصندوق صندوقا مواضيعيا لصحة الأمومة من أجل تعبئة موارد إضافية في هذا المجال الرئيسي. |
De plus, le Fonds a créé un Groupe de l'innovation et de l'apprentissage et mis au point une stratégie interne de partage des connaissances devant faciliter la formation du personnel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أنشأ الصندوق وحدة للتجديد والتعلم ووضع استراتيجية داخلية لتبادل المعرفة لدعم تعلم الموظفين بشكل أفضل. |
Dans la majorité des pays étudiés, le FNUAP a mis en place des mécanismes visant à faciliter les apports directs de fonds aux projets. | UN | وفي أغلبية البلدان المدروسة، أنشأ الصندوق آليات لتيسير تدفق الأموال مباشرة إلى المشاريع. |
Il a créé le Fonds 23 pour qu'on puisse faire le type de commerce qu'on fesait. | Open Subtitles | لقد أنشأ الصندوق 23 حتى نقوم نحن بهذه التعاملات غير الشرعية |
Au Kazakhstan, UNIFEM a créé un prix récompensant les jeunes journalistes auteurs de reportages sur les questions relatives à l'égalité des sexes. | UN | وفي كازاخستان أنشأ الصندوق جائزة للصحفيين الشبان الذين يقدمون تقارير عن القضايا الجنسانية. |
le FNUAP a constitué ces équipes sans évaluer au préalable les effectifs et les compétences qui seraient nécessaires pour assumer cette fonction de développement des capacités nationales. | UN | وعندما أنشأ الصندوق هذه اﻷفرقة، لم يعمل على تقييم الموارد والمهارات التي ستكون مطلوبة من أجل الاضطلاع بدور تعزيز القدرات الوطنية. |
Au niveau mondial, le FNUAP a créé un groupe consultatif technique externe qui a pour mission de solliciter des avis et des directives afin d'améliorer la pertinence et la cohérence de son programme mondial et régional. | UN | وعلى الصعيد العالمي، أنشأ الصندوق فريقاً استشارياً تقنياً خارجياً بهدف اجتذاب التغذية المرتدة والتوجيه بشأن ملاءمة وتماسك برنامجه العالمي والإقليمي. |
le FNUAP a créé un groupe de travail chargé des ressources humaines pour étudier toutes les questions relatives aux ressources humaines dans la nouvelle structure organique. | UN | 82 - وقد أنشأ الصندوق فرقة عمل معنية بالموارد البشرية للإشراف على جميع جوانب الموارد البشرية في الهيكل التنظيمي الجديد. |
Réseau d'évaluation du FNUAP. En 1999, le FNUAP a créé un réseau d'évaluation composé de spécialistes de l'évaluation au siège et d'un coordonnateur pour les questions d'évaluation dans chacune des équipes d'appui technique de pays. | UN | 71 - شبكة التقييم بالصندوق - في عام 1999، أنشأ الصندوق شبكة تقييم تتألف من موظفي التقييم بالمقر وجهة تنسيق واحدة معنية بالتنسيق من كل فريق من أفرقة الدعم القطري الثمانية. |
23. A la fin des années 80, le FNUAP a créé une base de données " leçons apprises " pour faciliter l'introduction et l'utilisation des résultats des évaluations dans le processus de programmation. | UN | ٣٢ - وفي أواخر الثمانينات، أنشأ الصندوق قاعدة بيانات للدروس المستخلصة لتيسير التغذية المرتدة واستخدام نتائج التقييم في عملية البرمجة. |
65. En 1987, le FNUAP a créé un groupe d'experts spécialistes de la participation des femmes au développement, qu'il a chargés de le conseiller sur les différents aspects de sa politique dans ce domaine. | UN | ٦٥ - وفي عام ١٩٨٧، أنشأ الصندوق فريقا معنيا بالمرأة والسكان والتنمية يتكون من خبراء في ميدان دور المرأة في التنمية، ﻹسداء المشورة الى الصندوق بشأن مختلف جوانب سياسته العامة في هذا المجال. |
20. Renforcement du contrôle et de l'évaluation internes. À la fin de 1996, afin de garantir le respect de l'obligation redditionnelle, le FNUAP a créé le Bureau des services de contrôle interne et d'évaluation, qui remplace le Service d'évaluation de la Division des services techniques et de l'évaluation. | UN | ٢٠ - تعزيز المراقبة الداخلية والتقييم - تلبية للحاجة إلى زيادة المساءلة، أنشأ الصندوق في أواخر عام ١٩٩٦ مكتبا للمراقبة والتقييم، سابقا فرع التقييم التابع لشعبة الشؤون التقنية والتقييم. |
La Conférence ayant mis l'accent sur le rôle des organisations non gouvernementales (ONG), le Fonds a créé un Comité consultatif d'ONG qui s'est réuni deux fois. | UN | وردا على تأكيد المؤتمر على دور المنظمات غير الحكومية، أنشأ الصندوق لجنة استشارية للمنظمات غير الحكومية، اجتمعت مرتين. |
C'est à cette occasion que le Fonds a créé son exceptionnelle base de données sur l'appui des bailleurs de fonds en matière de contraceptifs et de logistique. | UN | وخلال تلك العملية، أنشأ الصندوق قاعدة بياناته الفريدة عن الدعم المقدم من المانحين لوسائل منع الحمل والسوقيات المتصلة بها. |
Dans le but de faciliter le versement de fonds par des particuliers via l'Internet, le FNUAP a mis sur pied un système de donation en ligne. | UN | وفي إطار محاولة لتيسير الحصول على الأموال من الأفراد عبر الإنترنت، أنشأ الصندوق نظاما لتقديم التبرعات عبر الإنترنت. |
le FNUAP a mis en place un Comité pédagogique, qui s'est réuni trois fois. La composition du Comité a été révisée. | UN | وقد أنشأ الصندوق مجلسا استشاريا لشؤون التعلم اجتمع حتى الآن ثلاث مرات؛ وجرى تعديل عدد أعضائه. |
2. La quatrième Réunion des Parties, qui a créé le Fonds multilatéral à titre permanent, a reconnu la nécessité d'examiner périodiquement le fonctionnement du mécanisme de financement afin de garantir son efficacité dans la réalisation des buts du Protocole de Montréal. | UN | 2 - وقد أدرك اجتماع الأطراف الرابع الذي أنشأ الصندوق المتعدّد الأطراف على أساس دائم ضرورةَ إجراء استعراض دوري للآلية المالية بغية كفالة الفعّالية القصوى في معالجة أهداف بروتوكول مونتريال. |
En décembre 2005, la République du Bélarus a été l'un des coauteurs de la résolution 60/124 de l'Assemblée générale qui a créé le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، كانت جمهورية بيلاروس إحدى الدول التي قدمت قرار الجمعية العامة 60/124 الذي أنشأ الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ. |
Au cours de l'année passée, UNIFEM a créé des équipes spéciales, couvrant tous les départements et les niveaux professionnels, chargées de recenser les problèmes et de formuler des recommandations. | UN | وقد أنشأ الصندوق في السنة الماضية أفرقة عمل تتجاوز حدود اﻹدارات والمستويات الفنية للبحث عن حلول للمسائل المؤسسية والتوصية بها. |
le FNUAP a constitué des comités d'évaluation des projets sur le terrain et institué des examens bimensuels des projets approuvés par le Siège, effectués par le Comité d'examen des projets au Siège. | UN | أنشأ الصندوق لجانا ليقيم المشاريع على المستوى الميداني ويقوم، في المقر، كل شهرين باستعراض الموافقات التي تصدر عن لجنة استعراض المشاريع خارج المقر. |
le Fonds a déjà instauré un programme de dons pour l'assistance technique destiné à aider les pays d'Afrique à appliquer la Convention sur la lutte contre la désertification pendant la période transitoire. | UN | وقد أنشأ الصندوق بالفعل برنامج منح مساعدة تقنية لمساعدة البلدان الافريقية في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر في الفترة المؤقتة. |