ويكيبيديا

    "أنشطة إنتاجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des activités productives
        
    • aux activités productives
        
    • d'activités productives
        
    • activités de production
        
    • activité productive
        
    • 'activités productives et
        
    Par ailleurs, des bibliothèques et divers types d'ateliers ont été ouverts pour former les détenus et les orienter vers des activités productives. UN وعلى غرار ذلك، فقد أُنشئت مكتبات وورش لمختلف المهن من أجل تدريب المحرومين من الحرية وتوجيههم إلى مزاولة أنشطة إنتاجية.
    Le développement et la composition des activités productives, principalement celles du secteur privé, auront un impact décisif sur la croissance et l'emploi. UN تطوير ووضع أنشطة إنتاجية ولاسيما من جانب القطاع الخاص سيكون له تأثير حاسم على النمو والعمالة.
    L'atténuation de la pauvreté doit être vue comme une responsabilité globale qui nécessite des activités productives. UN ويتعين اعتبار التخفيف من حدة الفقر مسؤولية عالمية ينبغي القيام بها عبر أنشطة إنتاجية.
    Les femmes et les jeunes améliorent leur situation, leurs revenus et leurs conditions de vie en participant aux activités productives. UN تمكين النساء والشباب من تحسين أحوالهم ودخولهم وظروفهم المعيشية من خلال المشاركة في أنشطة إنتاجية
    La microfinance ne favorise pas suffisamment la création d'activités productives. UN فالتمويل البالغ الصغر لا يكفي لتوليد أنشطة إنتاجية.
    On a de même réalisé des activités de production et de formation tendant à créer des emplois et des revenus à court et à moyen terme pour les populations et les anciens combattants afin de faciliter leur réinsertion dans la vie civile. UN كذلك ستنفذ أنشطة إنتاجية وتدريبية تهدف الى توليد العمالة والدخل في اﻷجلين القصير والمتوسط من أجل السكان والمقاتلين السابقين بغية تسهيل إندماجهم في الحياة المدنية.
    311. La formation professionnelle intégrale gratuite dispensée par le Service national d'apprentissage (SENA) est assurée au moyen d'un processus éducatif visant à développer les connaissances techniques et technologies, de même qu'à orienter les attitudes et comportements vers des valeurs sociales permettant à la personne de s'impliquer dans une activité productive. UN 311- تقدم إدارة التعليم الوطنية التدريب المهني الشامل مجانا في شكل عملية تعليمية ترمي إلى تنمية المهارات التقنية والتكنولوجية والمواقف والقيم بغية تعزيز التماسك الاجتماعي الذي سيُمكِّن الأفراد من الانخراط في أنشطة إنتاجية().
    Essor de l'autosuffisance. Nombre de personnes participant à des activités productives. UN • زيادة الاكتفاء الذاتي. • عدد الأشخاص المنخرطين في أنشطة إنتاجية.
    En 1995, on estimait que 55 % des femmes âgées de plus de 10 ans participaient à des activités productives. UN ففي عام 1995، قُدر أن 55 في المائة من النساء الإكوادوريات، فوق سن 10 سنوات، قد شاركن في أنشطة إنتاجية.
    Un nombre élevé de garçons et de filles des campagnes exercent des activités productives. UN 179 - ويمارس عدد كبير من أطفال المناطق الريفية أنشطة إنتاجية.
    Pendant l'année 1995, BANRURAL a financé des activités productives par l'intermédiaire de 451 entités emprunteuses formées de femmes. UN وقد مول النظام الوطني المصرفي للائتمان الريفي خلال عام ١٩٩٥ أنشطة إنتاجية بواسطة قروض قدمت إلى نساء.
    En outre, lorsque les prestations versées servent à réaliser des économies ou à rembourser des dettes, elles libèrent un revenu pour des activités productives et permettent aux ménages de protéger leurs avoirs. UN وعلاوة على ذلك، عندما تُستخدم الدفعات في الادخار أو تسديد الديون، فإنها تحرر الدخل فيصبح بالإمكان استخدامه في أنشطة إنتاجية وتتمكن الأسر المعيشية من حماية أصولها.
    Une analyse de 50 projets intéressant les forêts a permis de conclure que moins de 5 % du total des financements assurés par le FEM à ce jour ont appuyé des activités productives de gestion durable des forêts. UN وقد أجري تحليل ﻟ ٠٥ مشروعا يتعلق بالغابات خلص إلى أن أقل من خمسة في المائة من مجموع ما قدمه المرفق من تمويل حتى هذا التاريخ دعم أنشطة إنتاجية في مجال اﻹدارة المستدامة للغابات.
    Une aide est également nécessaire pour la réadaptation des enfants traumatisés par la guerre et pour la réinsertion des anciens combattants dans la société civile, où leurs énergies peuvent être réorientées vers des activités productives. UN كما أن هناك حاجة إلى المساعدة ﻹعادة تأهيل اﻷطفال الذين عانوا من صدمات الحرب، وﻹعادة دمج المحاربين السابقين في المجتمع المدني، حيث يمكن إعادة توجيه طاقاتهم إلى أنشطة إنتاجية.
    Du fait de l'obligation qu'elles ont d'aller chercher l'eau et du temps qu'elles perdent à s'occuper de leurs proches touchés par des maladies d'origine hydrique, les femmes ont de moindres possibilités d'exercer des activités productives. UN ويؤدي تحمّل مسؤوليات تحصيل المياه والوقت المنفق في رعاية الأقارب المصابين بأمراض منقولة بالمياه إلى تقليل فرص انخراط النساء في أنشطة إنتاجية.
    iii. Emploi des jeunes dans des activités productives; UN `3` توظيف الشباب في أنشطة إنتاجية.
    Les institutions s'occupant du développement doivent également conduire une action dans les zones de retour afin de jeter un pont entre les secours et le développement pour que les rapatriés puissent se lancer dans des activités productives et commencer à reconstruire leur vie. UN وينبغي أيضاً أن تنشط الوكالات الإنمائية في مجالات العودة بغية المساعدة على ردم الفجوة بين أعمال الإغاثة والتنمية، بحيث يتمكن العائدون من مزاولة أنشطة إنتاجية والبدء في إعادة بناء حياتهم.
    Les longues heures passées chaque jour à ramasser du bois de chauffage et à cuisiner avec des moyens rudimentaires pourraient être consacrées à des activités productives et familiales, délaissées au profit de ces corvées. UN والساعات الكثيرة التي تنفق يوميا في جلب حطب الوقود وفي الطهي باستخدام الوسائل البدائية يمكن الاستفادة منها في أنشطة إنتاجية وأسرية أخرى يجري التخلي عنها الآن بسبب هذه الأعمال المنزلية.
    Seuls 27 % de ces fonds sont en effet affectés à l'atténuation de la pauvreté grâce aux activités productives; il importe de créer des mécanismes pour assurer une affectation équilibrée des fonds aux divers domaines thématiques de l'ONUDI. UN فلم يحصل تقليل الفقر من خلال أنشطة إنتاجية إلاّ على 27 في المائة من الأموال، ويلزم إيجاد آليات لتخصيص الأموال على نحو متوازن لمختلف مجالات اليونيدو المواضيعية.
    A. Réduction de la pauvreté au moyen d'activités productives UN ألف- الحدّ من الفقر من خلال أنشطة إنتاجية
    Étant donné les faibles dimensions du marché interne, la pénurie d'eau et son emplacement, Rodrigues n'a pas connu de croissance économique impressionnante en dépit des diverses tentatives pour encourager le développement des activités de production du secteur privé. UN نظراً لصغر حجم أسواق رودريغز الداخلية ونقص المياه فيها وموقعها، لم تشهد أي نمو اقتصادي مثير للإعجاب على الرغم من الحوافز العديدة التي قدّمت لتشجيع تنمية القطاع الخاص على استهلال أنشطة إنتاجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد