Les travaux sont organisés de sorte que toutes les délégations, quelle que soit leur taille, puissent participer pleinement aux activités des groupes de travail. | UN | وسيجري تنظيم العمل بطريقة تمكن جميع الوفود، بغض النظر عن حجمها، من المشاركة الكاملة في أنشطة الأفرقة العاملة. |
F. activités des groupes de travail du Forum des administrateurs de systèmes de registre et du Conseil consultatif des modifications | UN | واو - أنشطة الأفرقة العاملة في إطار محفل الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات والمجلس الاستشاري للتغيير |
Du fait que les risques critiques (primaires) qui ont été répertoriés sont intimement liés, les activités des groupes de travail doivent faire l'objet d'une coordination étroite. | UN | فقد كان من اللازم تنسيق أنشطة الأفرقة العاملة عن كثب حيث تبين أن هناك ترابطا وثيقا بين المخاطر الرئيسية الحرجة التي تم تحديدها. |
Des efforts sont également en cours afin d'inscrire les dispositions de la Déclaration dans les activités des équipes des Nations Unies dans les pays. | UN | والعمل جار حاليا بشأن إدماج مراعاة أحكام الإعلان في أنشطة الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
L'idée de créer des postes de rapporteurs dotés de fonctions de surveillance pour remplacer les groupes de travail, qui nécessitaient d'importantes ressources, avait été lancée par le Directeur de l'ancienne Division des droits de l'homme en 1978. | UN | فقد أدخل مدير شعبة حقوق الإنسان في عام 1978 فكرة إنشاء ولايات المقررين الخاصين التي تشمل مسؤوليات الرصد، لخلافة أنشطة الأفرقة العاملة الكثيفة الموارد التي كانت قائمة آنذاك. |
Les activités entreprises dans le cadre du sous-programme seront coordonnées avec celles des groupes de travail de la Conférence. | UN | وستنسق أنشطة البرنامج الفرعي مع أنشطة الأفرقة العاملة التابعة للمؤتمر. |
La section V fait le point sur les activités des groupes dont les travaux recoupent le mandat du Comité s'agissant de l'établissement de statistiques, de l'énergie et d'autres statistiques à l'appui de la comptabilité économique environnementale. | UN | ويعرض الفرع الخامس أنشطة الأفرقة العاملة في إطار ولاية اللجنة المتعلقة بوضع إحصاءات البيئة والطاقة ذات الصلة وغيرها من الإحصاءات الداعمة للمحاسبة البيئية والاقتصادية. |
2. activités des groupes de travail du Forum des administrateurs de systèmes de registres | UN | 2- أنشطة الأفرقة العاملة في إطار محفل الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات |
F. activités des groupes de travail du Forum des administrateurs de | UN | واو - أنشطة الأفرقة العاملة في إطار محفل الجهات المكلفة بإدارة نظم |
En outre, plusieurs initiatives intéressantes ont été prises en vue de renforcer le rôle de la société civile dans la mise en œuvre de la Convention ainsi que dans la dynamisation des activités des groupes thématiques. | UN | كما اتُخذت عدة مبادرات مثيرة للاهتمام بغية تعزيز دور المجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية وحفز أنشطة الأفرقة المعنية بمواضيع محددة. |
G. activités des groupes de travail et procédures établies dans le cadre du Forum des administrateurs de systèmes de registres 44 − 46 13 | UN | زاي - أنشطة الأفرقة العاملة والإجراءات المحددة في إطار محفل الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات 44-46 15 |
2. activités des groupes de travail du Forum des administrateurs de systèmes de registres | UN | 2- أنشطة الأفرقة العاملة في إطار محفل الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات |
Les résultats de cet atelier offrent un cadre dans lequel œuvrer pour mieux intégrer les travaux des comités nationaux olympiques dans les activités des équipes de pays des Nations Unies; | UN | وتوفر نتائج حلقة العمل إطارا لتحسين إدماج عمل اللجان الأوليمبية الوطنية في أنشطة الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة؛ |
Un secrétariat régional, basé à Tbilissi, appuiera les activités des équipes CBRN nationales et du Centre d'excellence. | UN | وستحظى أنشطة الأفرقة الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية الوطنية ومركز التميز بدعم تقدمه أمانة إقليمية مقرها تبيليسي، جورجيا. |
En collaboration avec le bureau suédois des migrations, l'OIM a coordonné les activités des équipes médicales suédoises, qui ont pratiqué des interventions médicales qu'aucune autre équipe n'était en mesure d'effectuer au Kosovo. | UN | وبالعمل مع مجلس الهجرة السويدي، نسقت المنظمة الدولية للهجرة أنشطة الأفرقة الطبية السويدية، التي قامت بإجراء عمليات طبية لم تكن لولاها متوفرة في كوسوفو. |
Pour aider les groupes de travail à mener leurs travaux à bien, le Secrétariat a élaboré un projet de plan de travail pour l'établissement des descriptifs des risques et des évaluations de la gestion des risques durant la période comprise entre les dixième et onzième réunions du Comité. | UN | 2 - وبغرض دعم أنشطة الأفرقة العاملة تنفيذ أنشطتها، وضعت الأمانة مشروع خطة عمل لإعداد موجزات المخاطر وتقييمات إدارة المخاطر خلال الفترة الفاصلة بين الاجتماعين العاشر والحادي عشر للجنة. |
Les activités entreprises dans le cadre du sous-programme seront coordonnées avec celles des groupes de travail de la Conférence. | UN | وستنسق أنشطة البرنامج الفرعي مع أنشطة الأفرقة العاملة التابعة للمؤتمر. |
Il a également recommandé que le Département élabore, en consultation avec le Groupe des Nations Unies pour les communications, des directives précises sur la coordination de ses activités avec les équipes de pays des Nations Unies et les centres d'information des Nations Unies. | UN | وأوصى المكتب أيضا بأن تعد الإدارة، بالتشاور مع فريق الأمم المتحدة للاتصالات، إرشادات محددة بشأن تنسيق أنشطتها مع أنشطة الأفرقة القطرية ومراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة. |
33. Le HCR a pris une part active aux efforts des équipes de pays des Nations Unies dans la région, surtout en ce qui concerne les progrès du secteur humanitaire. | UN | 33- ولقد اشتركت المفوضية بفعالية في أنشطة الأفرقة القطرية للأمم المتحدة في المنطقة، ولا سيما فيما يتعلق بتعزيز القطاع الإنساني. |
Depuis 1998, les activités de ces équipes sont coordonnées de plus en plus au moyen du bilan commun de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). | UN | ويجري بصورة مطردة منذ عام 1998 تنسيق أنشطة الأفرقة القطرية من خلال عمليات التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |