ويكيبيديا

    "أنشطة الإرهابيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les activités terroristes
        
    • des activités terroristes
        
    • activités de terroristes
        
    • les activités des terroristes
        
    - Les pays devraient faire de la lutte et l'investigation sur les activités terroristes la priorité des priorités de leurs services de renseignement et de leurs organismes chargés de l'application de la loi; UN .على الدول اعتبار التحري حول أنشطة الإرهابيين ولاحقتهم من بين أولويات جهازها التنفيذي ووكالاتها الاستخباراتية.
    Le fait que les activités terroristes soient principalement alimentées par le trafic des stupéfiants est un secret de polichinelle. UN ولا يخفى علينا أن أنشطة الإرهابيين تغذيها بصورة غالبة تجارة المخدرات.
    Au cours des dernières années du conflit civil, les activités terroristes des TLET ont privé les habitants des provinces septentrionale et orientale de la liberté d'exercer leurs droits démocratiques. UN وخلال السنوات الماضية التي سادها نزاع عنيف، حرمت أنشطة الإرهابيين من جبهة نمور تاميل أبناء الإقلميين الشمالي والشرقي من حرية ممارسة حقوقهم الديمقراطية.
    À son avis, des efforts supplémentaires devraient être faits afin qu'il ait une meilleure compréhension des modes de financement des activités terroristes. UN وتعتقد اللجنة أنه ينبغي عمل المزيد لتعزيز فهم اللجنة للسبل التي تمول بها أنشطة الإرهابيين.
    L'article 129a concerne aussi les activités de terroristes ou d'organisations terroristes ayant des liens avec le territoire allemand. UN كذلك تشمل المادة 129 أ أنشطة الإرهابيين أو المنظمات الإرهابية متى كانت لهم أو لها صلات بالأراضي الألمانية.
    les activités des terroristes sont devenues très complexes et élaborées. Tous les pays du monde doivent mener une action commune, concertée et plus énergique pour triompher de ce fléau qui ne connaît aucune frontière. UN إن أنشطة الإرهابيين أصبحت معقدة ومتطورة جدا ونحن بحاجة إلى إجراءات متحدة أكثر قوة واتساقا من جميع بلدان العالم لدحر تلك الآفة التي لا تعرف أي حدود.
    Au cours des dernières années du conflit civil, les activités terroristes des TLET ont privé les habitants des provinces septentrionale et orientale de la liberté d'exercer leurs droits démocratiques. UN وخلال السنوات الماضية التي سادها نزاع عنيف، حرمت أنشطة الإرهابيين من جبهة نمور تاميل أبناء الإقلميين الشمالي والشرقي من حرية ممارسة حقوقهم الديمقراطية.
    - Les pays devraient faire de la lutte et l'investigation sur les activités terroristes la priorité des priorités de leurs services de renseignement et de leurs organismes chargés de l'application de la loi. UN - على الدول اعتبار التحري حول أنشطة الإرهابيين ولاحقتهم من بين أولويات جهازها التنفيذي ووكالاتها الاستخباراتية.
    En tenant compte du fait que la FIAS s'acquitte de tâches qui lui ont été confiées par le Conseil de sécurité, nous pensons qu'il est important de lutter contre la menace que représentent les activités terroristes et extrémistes dans les pays voisins, ce qui garantirait le rétablissement de la paix et la stabilité dans toute la région. UN وإذ نضع في اعتبارنا حقيقة أن القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان تؤدي مهامها بموجب ولاية من مجلس الأمن، فإننا نعتبر أن من الأهمية بمكان التصدي لتهديد أنشطة الإرهابيين والمتطرفين في البلدان المجاورة، وضمان استعادة السلام وكفالة الاستقرار في المنطقة برمتها.
    Les principes fondamentaux doivent être le rejet de toute tentative de conférer à la lutte contre le terrorisme un caractère religieux ou ethnique, l'abandon de la pratique du < < deux poids deux mesures > > et l'adoption de sanctions coordonnées contre les États qui, d'une manière ou d'une autre, soutiennent les activités terroristes, extrémistes et séparatistes. UN وينبغي أن تشمل المبادئ الأساسية رفض أي محاولة لإضفاء أي صبغة دينية أو عرقية على محاربة الإرهاب، ونبذ ازدواجية المعايير، واعتماد جزاءات منسّقة ضد الدول التي تدعم أنشطة الإرهابيين والمتطرفين والانفصاليين بطريقة أو أخرى.
    66. L'état d'urgence a été en vigueur de temps à autre à Sri Lanka à cause du conflit qui se poursuit dans le nord et l'est du pays et des pertes humaines et matérielles que continuent d'occasionner les activités terroristes dans d'autres régions du pays. UN 66- ومن حين لآخر كان يعلن عن حالة الطوارئ في سري لانكا بسبب النزاع القائم في الشمال والشرق واستمرار الأضرار التي تذهب بالأرواح والممتلكات بسبب أنشطة الإرهابيين في أنحاء أخرى من البلد.
    À nos yeux, pour rendre le processus de paix irréversible et pour pleinement appliquer l'Accord de Bonn, il est indispensable de veiller à ce que la sécurité devienne une composante essentielle des efforts de réconciliation nationale et d'éliminer les activités terroristes ainsi que la criminalité liée aux drogues. UN ونحن نرى أنه لكي نجعل عملية السلام غير قابلة للانتكاس ولكي ننفذ اتفاق بون على نحو تام، من الضروري أن نكفل أن يصبح الأمن جزءا أساسيا من الجهود المبذولة لتحقيق المصالحة الوطنية ولقمع أنشطة الإرهابيين والجرائم المتعلقة بالمخدرات.
    Ces États n'ignorent rien de la menace que constitue l'utilisation des produits du crime pour financer les activités terroristes et sont en voie d'examiner la question d'une collaboration étroite avec le Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux (GAFI). UN وهذه القرارات تأكدت أيضاً في الاجتماع المعقود مؤخراً لوزراء خارجية دول جوام كما أن الدول المشاركة على إدراك كامل من التهديد الذي يشكله استخدام عائدات الجريمة من أجل تمويل أنشطة الإرهابيين وهي عاكفة على تدارس مسألة العمل بصورة وثيقة مع فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية.
    À l'heure actuelle, les organes chargés de l'application de la loi au Kazakhstan ont des obligations internationales en vertu de plus de 50 instruments juridiques internationaux portant sur les principaux aspects de l'assistance opérationnelle et administrative, y compris l'échange d'informations sur les activités terroristes et extrémistes. UN تقع على وكالات إنفاذ القانون في كازاخستان التزامات قانونية بموجب ما يربو على 50 صكا من صكوك القانون الدولي التي تتعلق بالمجالات الرئيسية للعمليات الرسمية، بما في ذلك تبادل المعلومات بشأن أنشطة الإرهابيين والجماعات المتطرفة.
    :: La Banque centrale a mis en place un programme de contrôles rigoureux et d'inspections spécifiques permanentes visant à détecter dans toutes les institutions financières des activités terroristes. UN :: وضع المصرف المركزي رقابة إشرافية حازمة وبرنامجا خاصا للتفتيش المستمر، يرمي إلى كشف أنشطة الإرهابيين في جميع المؤسسات المالية.
    < < J'ai absolument besoin de parler du message que j'ai fait parvenir par ton intermédiaire au sujet des activités terroristes menées contre notre pays. Il ne lèse en rien son destinataire, et encore moins lésera-t-il ta gloire littéraire. UN " لا مفر أمامي من الحديث عن فحوى الرسالة التي أرسلتها معكم عن أنشطة الإرهابيين ضد بلدنا، ولكن لن يكون في حديثي ما يمس الشخص الذي وجهت إليه الرسالة، ناهيكم عن أن ينتقص فتيلا من مجدكم الأدبي.
    Elles ont notamment beaucoup travaillé avec les médias, qui ont énergiquement critiqué et condamné les activités des terroristes, des prétendus < < combattants pour la foi > > , et des organisations terroristes et extrémistes internationales. UN وتم الاضطلاع على نحو خاص بجهود مكثفة في وسائط الإعلام انتقدت بشدة أنشطة الإرهابيين الذين يطلق عليهم اسم المجاهدين، والإرهابيين الدوليين والمنظمات المتطرفة وأدانتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد