ويكيبيديا

    "أنشطة الجمعية العامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les activités de l'Assemblée générale
        
    • des activités de l'Assemblée générale
        
    • travaux de l'Assemblée
        
    • 'action de l'Assemblée générale
        
    Nous reconnaissons la nécessité de renforcer les activités de l'Assemblée générale. UN ونسلم بضرورة تعزيز أنشطة الجمعية العامة.
    En outre, la multiplication injustifiée des questions qu'avait à traiter le Conseil de sécurité prouvait que celui-ci empiétait sur les activités de l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك، يظهر توسيع جدول أعمال مجلس الأمن، على نحو غير واجب، أن المجلس يتعدى على أنشطة الجمعية العامة.
    Nous pensons que le rôle des ONG dans les activités de l'Assemblée générale, des grandes commissions et du Conseil de sécurité doit néanmoins se limiter à un rôle consultatif. UN إننا نرى أنه ينبغي أن يبقى دور المنظمات غير الحكومية في أنشطة الجمعية العامة واللجان الرئيسية ومجلس الأمن، بالرغم مما سبق، محصورا في الدور الاستشاري.
    Septièmement, il faudrait revoir et améliorer le rôle du Bureau pour le rendre plus opérationnel et lui permettre de mieux s'investir dans la coordination des activités de l'Assemblée générale. UN وأما في النقطة السابعة فقال إنه ينبغي تنقيح دور مكتب الجمعية العامة وتعزيزه حتى يصير المكتب أكثر قدرة على العمل والمشاركة في تنسيق أنشطة الجمعية العامة.
    32. L'expansion du rôle des Nations Unies dans le domaine du maintien de la paix s'est reflétée dans les activités de l'Assemblée générale. UN ٣٢ - وقد انعكس في أنشطة الجمعية العامة الدور المتزايد لﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلم.
    Cet avis par la Cour internationale de Justice a une incidence directe sur les activités de l'Assemblée générale et sur les politiques et obligations des États Membres en matière de désarmement nucléaire. UN وقيام محكمة العدل الدولية بإصدار هذه الفتوى له تأثير مباشر على أنشطة الجمعية العامة وعلى سياسات والتزامات الدول اﻷعضاء في مجال نزع السلاح النووي.
    les activités de l'Assemblée générale sont importantes pour traiter des causes des conflits et promouvoir un environnement international propice à une coopération pacifique et au développement. UN إن أنشطة الجمعية العامة ذات أهمية فـي مكافحــة اﻷسباب الجذرية للمنازعات وتهيئة بيئة دولية مؤاتية للتعاون السلمي والتنمية.
    La triste réalité est que les activités de l'Assemblée générale risquent de passer au second plan par rapport aux activités d'autres forums si nous n'accordons pas suffisamment d'importance aux questions pertinentes et pressantes actuelles. UN والحقيقة المرة هي أن أنشطة الجمعية العامة تتعرض لخطر الحجب وراء ظلال أنشطة المحافل الأخرى إذا دب الخلل في طريقة تعاملنا مع مسائل اليوم الهامة والملحة.
    Nous convenons donc tout à fait qu'il est nécessaire de revitaliser les activités de l'Assemblée générale en tant que principal organe délibérant, directeur et représentatif de l'Organisation des Nations Unies, et de lui permettre de remplir sa mission avec succès. UN ولذلك نتفق تماما على أن قيام الحاجة إلى تعزيز أنشطة الجمعية العامة بوصفها الهيئة الرئيسية في الأمم المتحدة للتداول وصنع القرار والتمثيل، وإلى تمكينها من أداء ذلك الدور بفعالية.
    En outre, il n'a pas été possible de trouver de locaux appropriés pour les activités de l'Assemblée générale et des autres organes intergouvernementaux; la construction de bâtiments temporaires sur place s'imposerait donc pour ces activités. UN وإضافة إلى ذلك لم توجد حلول تجارية لاستيعاب أنشطة الجمعية العامة وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية. ولاستيعاب هذه الأنشطة، سيتعين إنشاء مبان مؤقتة في الموقع.
    les activités de l'Assemblée générale et de son Président ont également fait l'objet d'une couverture importante. UN 33 - وحظيت أنشطة الجمعية العامة ورئيسها بتغطية هامة أيضا.
    Après avoir examiné attentivement cette demande et les raisons qui la motive, le Comité des conférences n'émet pas d'objections, étant entendu que cette réunion se tiendrait en fonction des installations et services disponibles, et n'affecterait pas les activités de l'Assemblée générale et de ses grandes commissions. UN وإن لجنة المؤتمرات، وقد نظرت بعناية في هذا الطلب وفي الأسباب الموجبة له، لا ترى مانعا من ذلك، على أن يكون معلوما بوضوح أنه يتعين عقد هذا الاجتماع عندما يتسنى توفير المرافق والخدمات بدون أن يؤثر ذلك سلبا على أنشطة الجمعية العامة ولجانها الرئيسية.
    La République kirghize reconnaît qu'il est nécessaire d'accroître les activités de l'Assemblée générale et de renforcer le rôle joué par le Conseil économique et social dans la réalisation d'objectifs clés du développement. UN وتقر جمهورية قيرغيزستان بضرورة تكثيف أنشطة الجمعية العامة وتقوية دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تحقيق الأهداف الإنمائية الهامة جداً.
    les activités de l'Assemblée générale et de son Président ont également fait l'objet d'une couverture beaucoup plus importante. UN 39 - كما توسعت الإدارة توسعا كبيرا في تغطية أنشطة الجمعية العامة ورئيسها.
    Le Comité des conférences, ayant examiné attentivement ces demandes et leurs motifs, n'émet pas d'objections, étant entendu que ces réunions devraient être organisées compte tenu des installations et services disponibles, afin que les activités de l'Assemblée générale elle-même ne soient pas affectées négativement. UN وإن لجنة المؤتمرات، بعد أن نظرت بعناية في هذه الطلبات ودوافعها، لا ترى مانعا من ذلك، مع العلم تمام العلم أنه سيتعين عقد هذه الاجتماعات في حدود قدرة استيعاب المرافق والخدمات المتاحة، حتى لا تتأثر أنشطة الجمعية العامة نفسها سلبا.
    Le Comité des conférences, ayant attentivement examiné ces demandes ainsi que les raisons avancées, n'a pas d'objection, étant rigoureusement entendu que les séances auraient lieu en fonction des locaux et des services disponibles, de façon à ne pas gêner les activités de l'Assemblée générale elle-même. UN وإذ نظرت لجنة المؤتمرات، بدقة، في هذه الطلبات وفي دواعي تقديمها، فإنها لا تعترض على ذلك، على أساس أن يكون مفهوما تماما أنه سيتعين أن تعقد هذه الاجتماعات في حدود المرافق والخدمات المتاحة، حتى لا يؤثر ذلك بصورة سلبية على أنشطة الجمعية العامة نفسها.
    Nous estimons que le potentiel des activités de l'Assemblée générale serait plus grand si celles-ci étaient menées de façon plus thématique. UN ونعتقد أنه كان يمكن تعزيز أنشطة الجمعية العامة لو كانت الأنشطة أكثر تركزا على المواضيع.
    ONU-Femmes aidera les délégations à accorder une attention accrue à la question de l'égalité des sexes dans le cadre des activités de l'Assemblée générale, et à intégrer davantage la problématique hommes-femmes dans les résolutions et autres textes adoptés. UN وستساعد هيئة الأمم المتحدة للمرأة الوفود في تعزيز الاهتمام بالمساواة بين الجنسين في جميع أنشطة الجمعية العامة وفي تعزيز المنظور الجنساني في القرارات والنتائج الأخرى.
    Ma délégation partage l'avis exprimé par d'autres délégations, à savoir que ce document constitue un jalon important sur la voie des progrès accomplis dans l'organisation des activités de l'Assemblée générale comme du Secrétariat. UN ويشارك وفدي في الرأي الذي أعربت عنه وفود أخرى بأن الوثيقة تمثل معلما على طريق زيادة تحسين أنشطة الجمعية العامة والأمانة العامة.
    La couverture des travaux de l'Assemblée et de son président a par ailleurs été sensiblement élargie. UN ووُسِّع أيضا نطاق تغطية أنشطة الجمعية العامة وأنشطة رئيسها بشكل كبير.
    Il est nécessaire de renforcer l'autorité du Président de l'Assemblée en institutionnalisant des procédures permettant de renforcer les liens et de revitaliser l'action de l'Assemblée générale dans ses rapports avec d'autres organes principaux de l'Organisation, et en tout premier lieu avec le Conseil de sécurité et avec le Conseil économique et social. UN إن هناك حاجة إلى تعزيز سلطة الرئيس وذلك بوضع إجراءات ذات طبيعة مؤسسية تجعل من الممكن إحكام الصلات وتجديد حيوية أنشطة الجمعية العامة تجاه اﻷجهزة الرئيسية اﻷخرى في المنظمة، وفي مقدمتها مجلس اﻷمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد