ويكيبيديا

    "أنشطة الحكومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les activités du Gouvernement
        
    • des activités du Gouvernement
        
    • action du Gouvernement
        
    • des activités gouvernementales
        
    • action gouvernementale
        
    • les activités des pouvoirs publics
        
    • activité du Gouvernement
        
    • activités du Gouvernement de
        
    • activités menées par le Gouvernement
        
    • les activités de l'administration
        
    À Guam les activités du Gouvernement se heurtent aux limites fixées par la Puissance administrante. UN وفي غوام، يحّد من أنشطة الحكومة الحواجز التي فرضتها الدولة القائمة بالإدارة.
    Asseoir la primauté du droit est au cœur de toutes les activités du Gouvernement moldove. UN يحتل بناء دولة القانون موقع الصدارة ضمن أنشطة الحكومة المولدوفية.
    Le Président a également déclaré que les médias avaient un rôle central à jouer en informant objectivement le public des activités du Gouvernement. UN وأشار الرئيس أيضا إلى أن وسائط الإعلام تقوم بدور أساسي في إطلاع الجمهور بصورة موضوعية على أنشطة الحكومة.
    Elle demande donc à la délégation de s'expliquer au sujet des activités du Gouvernement destinées à empêcher la prostitution et à réfréner le trafic des femmes. UN وطلبت لذلك من الوفد التعليق على أنشطة الحكومة الرامية إلى منع البغاء والحد من الاتجار بالنساء.
    L'action du Gouvernement a été et est toujours centrée en priorité sur l'être humain; toutes les mesures qui visent à éliminer les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl sont axées sur sa protection. UN وما برحت أنشطة الحكومة تركز على السكان حيث يهدف كل إجراء لمعالجة آثار كارثة تشيرنوبل إلى حماية السكان.
    Les Ministres se sont entendus sur un certain nombre de mesures qui devraient accroître l'efficacité des activités gouvernementales à l'appui des agricultrices, y compris un examen, sous l'angle de l'équité, des programmes fédéraux et provinciaux. UN واتفق الوزراء على عدد من التدابير المحددة التي ستوفر مزيدا من التركيز على أنشطة الحكومة في دعم النهوض بنساء المزارع، بما فيها استعراض لبرامج الاتحاد والمقاطعات من منظور اﻹنصاف.
    La délégation a conclu que la protection des droits de l'homme resterait au cœur de l'action gouvernementale. UN واختتم الوفد كلمته قائلا إن حماية حقوق الإنسان ستبقى جزءا لا يتجزأ من أنشطة الحكومة.
    De nombreux journalistes ont déclaré avoir été directement menacés par les insurgés afin de réaliser des reportages qui leur soient favorables, ou au contraire de ne pas faire de reportages favorables sur les activités du Gouvernement. UN إذ يذكر العديد من الصحفيين الأفغان في تقارير لهم أنهم يتلقون تهديدات مباشرة من المتمردين من أجل كتابة تقارير إيجابية عنهم أو عدم كتابة تقارير إيجابية عن أنشطة الحكومة.
    Ce comité a pour rôle de coordonner toutes les activités du Gouvernement dans le domaine des droits de l'homme. UN يتمثل دور هذه اللجنة في تنسيق جميع أنشطة الحكومة في مجال حقوق الإنسان.
    les activités du Gouvernement s'adressent à tous les enfants ; il n'y a pas de politique particulière ciblant les filles. UN وتستهدف أنشطة الحكومة جميع الأطفال، فليست هناك سياسة خاصة للبنات.
    La Commission est un organisme chargé de superviser les activités du Gouvernement et ses relations avec le grand public et de faire rapport sur celles-ci. UN واللجنة هي رقيبٌ للإشراف على أنشطة الحكومة وعلاقاتها بالشعب عموما وللتبليغ عن تلك الأنشطة.
    les activités du Gouvernement français dans le domaine de l'éducation s'inspirent du Programme d'action de Beijing. UN وإن أنشطة الحكومة في ميدان التعليم تسترشد بمنهاج عمل بيجين.
    La promotion de l'égalité entre les femmes et les hommes représente donc une composante essentielle des activités du Gouvernement fédéral dans tous les domaines de la politique. UN وتشجيع المساواة بين المرأة والرجل يمثل بالتالي عنصرا ضروريا في أنشطة الحكومة الاتحادية بكافة المجالات السياسية.
    Le Comité national a oeuvré à la mise au point et à la coordination des activités du Gouvernement fédéral, des neuf gouvernements locaux et des organisations familiales. UN وكانت مهام اللجنة الوطنية تتمثل في وضع وتنسيق أنشطة الحكومة الاتحادية والحكومات المحلية التسع والمنظمات المعنية بشؤون اﻷسرة.
    Le taux de chômage dans les zones autonomes était de 65 % d'après les évaluations palestiniennes et de 20 à 30 % d'après le Coordonnateur des activités du Gouvernement dans les territoires. UN وبلغت نسبة البطالة في مناطق الحكم الذاتي ٦٥ في المائة حسب التقديرات الفلسطينية، وتراوحت بين ٢٠ و ٣٠ في المائة حسب تقديرات منسق أنشطة الحكومة في اﻷراضي.
    Le Danemark n'ignore pas l'importance des ONG, attentives qu'elles sont à l'action du Gouvernement, dont elles observent la bonne marche. UN وأضافت أن الدانمرك تعي تماما أهمية المنظمات غير الحكومية التي ترصد أنشطة الحكومة وتكفل مضي الأمور قدما.
    56. C'est ce principe qui fonde au Bénin l'action du Gouvernement, des organisations non gouvernementales et des autres composantes de la société civile. UN ٥٦ - وفي بنن تستلهم أنشطة الحكومة والمنظمات غير الحكومية وقطاعات المجتمع المدني اﻷخرى هذا المبدأ.
    Pour obtenir l'approbation, l'UNRWA doit soumettre au Coordonnateur des activités gouvernementales dans les territoires des propositions de construction détaillées, avec plans et devis quantitatif. UN ويجب على الأونروا، بغية الحصول على الموافقة، أن تقدم إلى منسق أنشطة الحكومة في الأراضي مقترحات تفصيلية فيما يتعلق بالتشييد، بما في ذلك التصميم وسجل الكميات.
    Le Parlement assure désormais une surveillance plus efficace des activités gouvernementales. UN 98 - لقد أضحى البرلمان أكثر فعالية في توفير الرقابة على أنشطة الحكومة.
    La Malaisie sait parfaitement que la bonne gouvernance, l'intégrité du secteur public et la transparence de l'action gouvernementale sont indispensables à la réalisation des objectifs concernant l'exercice effectif de l'ensemble des droits de l'homme et libertés fondamentales. UN 9 - وتدرك ماليزيا تمام الإدراك أن حسن الإدارة والتحلي بالنزاهة في القطاع العام والشفافية في أنشطة الحكومة أمور ضرورية إذا أريد تحقيق أهداف التمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Notre gouvernement a pris l'engagement de coordonner les activités des pouvoirs publics et de la société civile afin d'atteindre les objectifs de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, que mon pays a approuvés. UN إن حكومتنا ملتزمة التزاما تعتبره واجب عليها بأن تدعم أنشطة الحكومة والمجتمع المدني بغية تنفيذ أهداف مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وهي أهداف صادق عليها بلدي.
    Les lois fondamentales n'ayant pas été votées, l'activité du Gouvernement a été bloquée. UN وأدى عدم التصويت على قوانين أساسية إلى تجميد أنشطة الحكومة.
    Cela nous permet de privilégier et de rationaliser les activités du Gouvernement, de réaliser des économies et d'accroître les possibilités pour les entreprises privées de participer plus activement au développement. UN وتساعد هذه البرامج على تركيز أنشطة الحكومة وتنسيقها، وتحقيق وفورات، وتحسين فرص مشاركة مؤسسات الأعمال الخاصة على نحو أكثر نشاطا في التنمية.
    Ainsi, il faudrait que les activités menées par le Gouvernement et les projets auxquels il participait fassent l'objet de plus de transparence et que les recettes publiques soient consolidées en un seul compte. UN وسيستتبع ذلك الإفصاح عن أنشطة الحكومة والمشاريع التي تشارك فيها وإضفاء الشفافية عليها وتجميع الإيرادات في حساب واحد.
    Ainsi, les activités de l'administration électronique pourraient concerner toute entité du secteur public, allant par exemple de l'administration fiscale et des douanes aux services de santé, de sécurité sociale et d'identité personnelle. UN وبالتالي، فإن أنشطة الحكومة الإلكترونية يمكن أن تمسّ أي قطاع عمومي بدءًا من إدارة الضرائب والجمارك مثلا إلى الصحة والضمان الاجتماعي والسجل المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد