La réduction des ressources nécessaires s'expliquait aussi par des activités de transport aérien moins importantes que prévu. | UN | ويعزى انخفاض الاحتياجات أيضاً إلى انخفاض مستوى أنشطة الطيران عما كان مقرراً له. |
De plus, aucune base de données ou programme particulier n'était utilisé pour faciliter l'analyse des activités de transport aérien. | UN | ولم تستخدم أيضا أية قاعدة بيانات أو برنامج محدد للمساعدة على تحليل أنشطة الطيران. |
Les activités aériennes à proximité d'autres pays revêtent une importance particulière car elles peuvent constituer un danger réel; | UN | وتعد أنشطة الطيران ذات أهمية خاصة في المناطق القريبة من بلدان أخرى، التي تشكل مخاطر كبيرة. |
Dans ce contexte, il est envisagé de désigner dans chaque grande mission un officier traitant chargé d'appuyer et de surveiller les activités aériennes. | UN | وفي هذا السياق، يتوخى تخصيص موظف مسؤول لكل بعثة رئيسية مكلّف بدعم ورصد أنشطة الطيران للبعثة. |
Le chef du Groupe suit l'utilisation qui est faite des aéronefs, donne des conseils au Centre d'opérations aériennes sur la sécurité aérienne et s'assure que les directives et recommandations en la matière sont bien respectées. | UN | ويرصد رئيس الوحدة استخدام الطائرات، ويقدم المشورة لمركز العمليات الجوية بشأن سلامة الطيران، ويكفل الامتثال للتوجيهات أو التوصيات الخاصة بالسلامة في جميع أنشطة الطيران. |
La Direction de l'aviation civile est chargée de superviser la sécurité des activités d'aviation civile et de s'assurer que les obligations contractées par le Samoa au titre de ses accords internationaux relatifs à l'aviation civile sont respectées conformément à l'article 6 de la Loi. | UN | وتقع على شعبة الطيران المدني مسؤولية الإشراف على سلامة أنشطة الطيران المدني وضمان تنفيذ الالتزامات المترتِّبة على ساموا بموجب اتفاقاتها الدولية بشأن الطيران المدني، وذلك وفقاً للمادة 6 من القانون. |
Toutes les précautions sont prises pour garantir la sécurité du trafic aérien civil pendant les activités des appareils de l'État turc dans l'espace aérien international, où l'organisme responsable de l'aviation civile de la République turque de Chypre-Nord est le seul organe compétent pour la fourniture de services de trafic aérien et d'information aéronautique. | UN | وجميع الاحتياطات متخذة من أجل تأمين سلامة الحركة الجوية للطيران المدني خلال أنشطة الطيران التي تقوم بها الدولة التركية داخل المجال الجوي الدولي الذي تعد فيه هيئة الطيران المدني التابعة للجمهورية التركية لشمال قبرص السلطة الوحيدة المختصة بتوفير خدمات المعلومات للحركة الجوية والملاحة الجوية. |
12. Systèmes internes d'analyse des activités de transport aérien | UN | الفقرات 290-298 12 - النظم الداخلية لتحليل أنشطة الطيران |
Qui plus est, la nécessité d’apprendre de toute urgence ne s’est pas manifestée seulement dans le domaine des activités de transport aérien. | UN | ولم يكن الافتقار الشديد إلى الخبرة مقصورا على أنشطة الطيران وحدها. |
Le Comité des commissaires aux comptes recommande que l'Administration renforce ses systèmes internes d'analyse des activités de transport aérien. | UN | 101- ويوصي المجلس بأن تعزز الإدارة نظمها الداخلية لتحليل أنشطة الطيران. |
Dans un certain nombre de cas, il fallait d’abord que l’Assemblée générale donne des directives; dans d’autres, l’application n’a pas été possible, faute de disposer des ressources qui auraient permis au personnel de la Division en poste au Siège de rendre visite à la fois aux missions et aux fournisseurs de services de transport aérien pour tenter d’améliorer la gestion générale des activités de transport aérien sur le terrain. | UN | فهناك عدة توصيات تتطلب توجيها من الجمعية العامة قبل تنفيذها؛ وهناك توصيات أخرى أعاق تنفيذها عجز التمويل المتاح لزيارة موظفي الشعبة بالمقر كلا من البعثات وموردي خدمات الطيران للسعي إلى تحسين إدارة أنشطة الطيران في الميدان عموما. |
Pleinement consciente des considérations critiques de sécurité liées à tous les aspects des activités de transport aérien, la Division de l’administration et de la logistique des missions du Département des opérations de maintien de la paix est fermement convaincue que la plus haute priorité doit être donnée à la création de ces postes. | UN | ونظرا لاعتبارات السلامة الشديدة اﻷهمية التي تؤثر على جوانب أنشطة الطيران جميعها، فإن شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات في إدارة عمليات حفظ السلام تؤيد بشدة الرأي القائل بضرورة منح اﻷولوية القصوى ﻹنشاء هذه الوظائف. |
PIECE JOINTE A. Relevé des activités aériennes serbes entre le 2 novembre et le 4 décembre 1993 | UN | ألف ـ سجل أنشطة الطيران الصربي فيما بين ٢ تشرين الثاني/نوفمبر و ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ |
B. Relevé des activités aériennes croates entre le 14 novembre et le 4 décembre 1993 | UN | باء ـ سجل أنشطة الطيران الكرواتي فيما بين ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر و ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ |
De plus, l'interdiction des activités aériennes et de défense aérienne de la VRS à la suite de violations dans le domaine des radars et des missiles a été levée le 6 août. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تم رفع الحظر المفروض على أنشطة الطيران والدفاع الجوي لجيش الصرب البوسنيين بسبب مخالفات متصلة بالرادار والقذائف. |
Le Chef du Groupe supervise l’utilisation des aéronefs et fournit au Centre d’opérations logistiques des services techniques et des avis sur la sécurité aérienne et veille à ce que les directives ou recommandations en matière de sécurité soient intégralement appliquées à toutes les opérations aériennes. | UN | ويقوم رئيس الوحدة برصد استخدام الطائرات ويسدي المشورة الى مركز العمليات السوقية في الخدمات التقنية بشأن سلامة الطيران، ويعمل على أن تنفذ توجيهات أو توصيات السلامة كاملة في كافة أنشطة الطيران. |
La MINUL et l'ONUCI ont élaboré des procédures opérationnelles permanentes relatives à la gestion des risques opérationnels, qui sont appliquées quotidiennement aux opérations aériennes. | UN | وضعت البعثة وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إجراءات تشغيلية موحدة لإدارة المخاطر التشغيلية، وبدأ تنفيذ هذه الإجراءات فعليا في أنشطة الطيران اليومية. |
Notant que, somme suite à la demande du Gouvernement guamien et sur la recommandation de la Commission indépendante pour le transfert et la clôture de la base de la Puissance administrante, la Puissance administrante a approuvé la cessation des activités d'aviation à la base aéronavale d'Agana, | UN | وإذ تلاحظ أنه، عملا بطلب حكومة غوام وتوصية اللجنة المستقلة المعنية بنقل وإغلاق القواعد التابعة للدولة القائمة باﻹدارة، وافقت الدولة القائمة باﻹدارة على إيقاف أنشطة الطيران في محطة أغانا الجوية البحرية، |
En ce qui concerne l'incident provoqué le 24 février dernier, on s'est efforcé arbitrairement dans divers médias comme dans des déclarations officielles, d'assimiler les actes commis à l'encontre du territoire cubain à des activités d'aviation civile légitimes. | UN | وفيما يتعلق بالحادث الذي وقع إثر استفزاز في ٢٤ شباط/فبراير، فقد بُذلت، عبر وسائط إعلام شتى وفي بيانات رسمية، محاولات اعتباطية لﻹيهام بأن اﻷعمال التي ارتكبت ضد اﻷراضي الكوبية هي من قبيل أنشطة الطيران المدني المعتادة. |
Toutes les précautions sont prises pour assurer la sûreté du trafic aérien civil pendant les activités des appareils de l'État turc dans l'espace aérien international, où l'organisme responsable de l'aviation civile de la République turque de Chypre-Nord est le seul organe compétent pour la fourniture de services de trafic aérien et d'information aéronautique. | UN | وجميع الاحتياطات متخذة من أجل تأمين سلامة الحركة الجوية للطيران المدني خلال أنشطة الطيران التي تقوم بها الدولة التركية داخل مجالنا الجوي الدولي الذي تعد فيه هيئة الطيران المدني التابعة للجمهورية التركية لشمال قبرص السلطة الوحيدة المختصة بتوفير خدمات المعلومات للحركة الجوية والملاحة الجوية. |
Toutes les précautions sont prises pour garantir la sécurité du trafic aérien civil pendant les activités des appareils de l'État turc dans l'espace aérien international, où l'organisme responsable de l'aviation civile de la République turque de Chypre-Nord est la seule autorité compétente pour assurer des services en matière de circulation aérienne et d'information aéronautique. | UN | ويجري اتخاذ كل تدابير الحيطة اللازمة لضمان سلامة ملاحة الحركة الجوية المدنية خلال أنشطة الطيران التي تقوم بها الدولة التركية ضمن المجال الجوي الدولي الذي تعتبر سلطة الطيران المدني التابعة للجمهورية التركية لشمال قبرص السلطة المختصة الوحيدة التي لها الحق في توفير خدمات الحركة الجوية ومعلومات الملاحة الجوية. |
L’attitude réservée des fournisseurs de transport aérien est ainsi venue compliquer les problèmes de la planification du transport aérien dans les missions. | UN | وقد فاقم هذا اﻹحجام من جانب بائعي خدمات الطيران من المشاكل المتعلقة بتخطيط أنشطة الطيران في البعثات. |
Des représentants de la SFOR ont eu des entretiens aux aéroports civils de Mostar, Banja Luka et Sarajevo en vue de normaliser les activités de l'aviation civile dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. | UN | 15 - وأجرى ممثلو القوة مباحثات بالمطارات المدنية في موستار وبانيا لوكا وسراييفو بهدف إحراز تقدم بشأن إعادة أنشطة الطيران المدني إلى حالتها الطبيعية في جميع أنحاء البوسنة والهرسك. |
les activités de transport aérien sont loin d’être le seul domaine où il a fallu acquérir rapidement des connaissances. | UN | ولم يكن الافتقار الشديد إلى الخبرة مقصورا على أنشطة الطيران فحسب. |