ويكيبيديا

    "أنشطة الكيانات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des activités des organisations
        
    • les activités des entités
        
    • les activités des organismes
        
    • des activités d'entités
        
    • les activités de ces services
        
    • activités menées par les entités
        
    • des activités des entités
        
    Exprimant également sa préoccupation la plus vive face à l'intensification des activités des organisations criminelles transnationales, nationales et autres qui tirent profit du trafic illicite de migrants, en particulier de femmes et d'enfants, et d'infractions connexes, UN وإذ يُعرب أيضاً عن بالغ قلقه إزاء تزايد أنشطة الكيانات الإجرامية المنظَّمة العاملة عبر الحدود الوطنية والكيانات الإجرامية المنظَّمة الوطنية وغيرها من الجهات التي تجني الربح من تهريب المهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، والجرائم المتَّصلة به،
    Exprimant également sa préoccupation la plus vive face à l'intensification des activités des organisations criminelles transnationales, nationales et autres qui tirent profit du trafic illicite de migrants, en particulier de femmes et d'enfants, et d'infractions connexes, UN وإذ يعرب أيضا عن بالغ قلقه إزاء تزايد أنشطة الكيانات الإجرامية المنظمة العاملة عبر الحدود الوطنية والكيانات الإجرامية المنظمة الوطنية وغيرها من الجهات التي تجني الربح من تهريب المهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، والجرائم المتصلة به،
    a) Exprime sa préoccupation face à l'intensification des activités des organisations criminelles transnationales, nationales et autres qui tirent profit des crimes contre les migrants, en particulier les femmes et les enfants, sans se soucier des conditions dangereuses et inhumaines auxquelles ces personnes sont soumises et en violation flagrante des lois nationales et du droit international et en contravention avec les normes internationales; UN " (أ) تعرب عن قلقها إزاء تزايد أنشطة الكيانات الإجرامية المنظمة العاملة عبر الحدود الوطنية والكيانات الإجرامية المنظمة الوطنية وغيرها من الجهات التي تستفيد من ارتكاب الجرائم ضد المهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، دون اكتراث بظروفهم الخطرة واللاإنسانية، في انتهاك صارخ للقوانين الداخلية والقانون الدولي، وبما يخالف المعايير الدولية؛
    ii) Mesure dans laquelle les questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés ont été intégrées dans les activités des entités compétentes des Nations Unies; UN ' 2` درجة تعميم هذه المسائل في صلب أنشطة الكيانات المعنية في منظومة الأمم المتحدة؛
    Cette année, la Russie accueillera pour la première fois une mission de l'AIEA chargée d'évaluer les activités des entités nationales de réglementation de la sûreté en matière d'utilisation de l'énergie nucléaire. UN وستستقبل روسيا هذا العام ولأول مرة بعثة للوكالة لتقييم أنشطة الكيانات الوطنية المعنية بنظم الأمان في استخدام الطاقة النووية.
    Les activités de la CEA dans le domaine de l’établissement de normes s’inscrivent dans le cadre de la promotion de la coopération et de l’intégration régionales et ne font pas double emploi avec les activités des organismes internationaux, qui n’interviennent pas dans ce domaine. UN ٦٨ - ويرتبط عمل اللجنة في مجال وضع المعايير بتشجيع التعاون والتكامل على الصعيد اﻹقليمي؛ وليس هناك ازدواج مع أنشطة الكيانات العالمية، نظرا ﻷن أيا منها لا يعمل في هذه المنطقة.
    b) Une publication isolée : étude des activités d'entités publiques et privées engagées dans l'exploitation des ressources minérales des fonds marins; UN )ب( منشور واحد غير متكرر: استعراض أنشطة الكيانات العامة والخاصة في تطوير معادن قاع البحار؛
    Le prochain projet de budget devra comprendre de plus amples informations sur les activités de ces services. UN وينبغي توفير معلومات بمزيد من التفصيل عن أنشطة الكيانات في مشروع الميزانية المقبلة.
    Étant donné les contraintes techniques et de coûts auxquelles sont souvent soumises les missions de petits satellites, il y aurait lieu de porter une attention particulière aux activités menées par les entités non gouvernementales et le secteur privé, afin d'éviter que ces activités ne deviennent une source importante de débris orbitaux à longue durée de vie. UN ولكنْ باعتبار المعوّقات التقنية والخاصة بالتكاليف، التي كثيراً ما تُستبان في مجال بعثات السواتل الصغيرة، فقد يكون من المسوّغ توجيه انتباه مخصوص إلى أنشطة الكيانات غير الحكومية والتابعة للقطاع الخاص من أجل ضمان عدم تحوّل أنشطتها إلى مصدر خطير الشأن للحطام المداري المعمِّر في المستقبل.
    a) Exprime sa préoccupation face à l'intensification des activités des organisations criminelles transnationales, nationales et autres qui tirent profit des crimes contre les migrants, en particulier les femmes et les enfants, sans se soucier des conditions dangereuses et inhumaines auxquelles ces personnes sont soumises et en violation flagrante des lois nationales et du droit international et en contravention avec les normes internationales ; UN (أ) تعرب عن قلقها إزاء تزايد أنشطة الكيانات الإجرامية المنظمة العاملة عبر الحدود الوطنية والكيانات الإجرامية المنظمة الوطنية وغيرها من الجهات التي تستفيد من ارتكاب الجرائم ضد المهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، دون اكتراث بالظروف الخطرة واللاإنسانية وعلى نحو يشكل انتهاكا صارخا للقوانين الداخلية والقانون الدولي ويخالف المعايير الدولية؛
    les activités des entités non gouvernementales dans l'espace extra-atmosphérique, y compris la lune et les autres corps célestes, doivent faire l'objet d'une autorisation et d'une surveillance continue de la part de l'État approprié partie au Traité. UN وتتطلّب أنشطة الكيانات غير الحكومية في الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، تصريحا من الدولة المعنية الطرف في المعاهدة وإشرافا مستمرا منها.
    L'évaluation montre en même temps que de nombreux pays n'ont toujours pas pris certaines mesures concrètes, par exemple réglementer les activités des entités financières non bancaires, des convoyeurs de fonds et des organisations caritatives. UN وفي الوقت نفسه، يبين التقييم أن خطوات ملموسة معينة، مثل تنظيم أنشطة الكيانات المالية غير المصرفية، وشركات نقل الأموال السائلة، والجمعيات الخيرية، لم تنفذ بعد في عدد من البلدان.
    Certains États surveillent les activités des entités extrémistes, notamment de celles qui préconisent l'antisémitisme, l'islamophobie et l'extrémisme violent, et ils collectent et évaluent les données pertinentes. UN 43 - وترصد بعض الدول أنشطة الكيانات المتطرفة، بما فيها تلك التي تشجع معاداة السامية وكراهية الإسلام والتطرف العنيف، كما تقوم بجمع وتقييم البيانات ذات الصلة.
    Encourager et promouvoir les activités des organismes non gouvernementaux destinées à améliorer la viabilité à long terme des activités spatiales, notamment la mobilisation des parties prenantes, l'élaboration de normes consensuelles et de pratiques communes, et le développement de la coopération internationale UN تشجيع وترويج أنشطة الكيانات غير الحكومية التي من شأنها أن تعزّز استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد، ومنها مثلاً إشراك أصحاب المصلحة، ووضع معايير توافقية وممارسات مشتركة، وزيادة التعاون الدولي
    Encourager et promouvoir les activités des organismes non gouvernementaux à même d'améliorer la viabilité à long terme des activités spatiales, notamment la mobilisation des parties prenantes, l'élaboration de normes consensuelles et de pratiques communes, et le développement de la coopération internationale UN تشجيع وترويج أنشطة الكيانات غير الحكومية التي من شأنها أن تعزِّز استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد، ومنها مثلاً إشراك أصحاب المصلحة، ووضع معايير توافقية وممارسات مشتركة، وزيادة التعاون الدولي
    b) Une publication isolée : étude des activités d'entités publiques et privées engagées dans l'exploitation des ressources minérales des fonds marins; UN )ب( منشور واحد غير متكرر: استعراض أنشطة الكيانات العامة والخاصة في تطوير معادن قاع البحار؛
    Le prochain projet de budget devra comprendre de plus amples informations sur les activités de ces services (par. I.79). UN وينبغي توفير معلومات أكثر تفصيلا عن أنشطة الكيانات في مشروع الميزانية المقبلة (الفقرة أولا-79).
    Étant donné les contraintes techniques et de coût auxquelles sont souvent soumises les missions de petits satellites, il y aurait lieu de porter une attention particulière aux activités menées par les entités non gouvernementales et le secteur privé, afin d'éviter que ces activités ne deviennent une source importante de débris orbitaux à longue durée de vie. UN ولكنْ بالنظر إلى المعوّقات التقنية والخاصة بالتكاليف، التي كثيراً ما ترتبط ببعثات السواتل الصغيرة، فقد يكون من المسوّغ زيادة الانتباه إلى أنشطة الكيانات غير الحكومية والقطاع الخاص حتى لا تتحوَّل إلى مصدر خطير ينشأ عنه حطام مداري معمِّر في المستقبل.
    Surveillance continue des activités des entités non gouvernementales UN الإشراف المستمر على أنشطة الكيانات غير الحكومية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد