ويكيبيديا

    "أنشطة المؤتمر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les activités de la Conférence
        
    • des activités de la Conférence
        
    • activités de la CSCE
        
    • les travaux de la Conférence
        
    • activité de la Conférence
        
    • activités de la CICA
        
    • LES ACTIVITES DE LA CONFERENCE
        
    sur les activités de la Conférence internationale sur UN عن أنشطة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة
    La Déclaration et le Plan d'action d'Oulan-Bator vont guider les activités de la Conférence pour les années à venir. UN وسيرشد إعلان وخطة عمل أولنباتار أنشطة المؤتمر في السنوات المقبلة.
    Les coprésidents ont également présenté le dernier rapport semestriel sur les activités de la Conférence. UN كما قدم الرئيسان المشاركان تقريرهما النهائي نصف السنوي عن أنشطة المؤتمر.
    Selon nous, une meilleure coordination des activités de la Conférence et de celles des Nations Unies peut donner des résultats très positifs. UN ونحن نرى أن تحسين التنسيق فيما بين أنشطة المؤتمر وأنشطة اﻷمم المتحدة يمكن أن يحقق نتائج مثمرة للغاية.
    Nous attendons avec impatience l'institutionnalisation des activités de la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies. UN ونتطلع قدما إلى إضفاء الطابع المؤسسي على أنشطة المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    La Hongrie apprécie à leur juste valeur les activités de la CSCE visant à prévenir et traiter les conflits qui surgissent dans la région et à promouvoir et consolider les droits de l'homme et les principes du système démocratique. UN وهنغاريا تقدر أيما تقدير أنشطة المؤتمر الرامية إلى تجنب نشوب الصراعات والتصدي إليها في المنطقة وإلى ترسيخ وتوطيـــد حقــوق اﻹنسان ومبادئ النظام الديمقراطي.
    De manière générale, la délégation algérienne considère ce projet comme une tentative de refléter de manière factuelle, comme l'exige le Règlement intérieur, les travaux de la Conférence du désarmement. UN وعلى العموم، يعتبر وفد الجزائر هذا المشروع محاولة لعكس أنشطة المؤتمر بطريقة واقعية، كما يقتضي النظام الداخلي.
    En outre, il a été décidé de renforcer le programme d'activité de la Conférence par une série de programmes de développement industriel ciblés avec une grande précision. UN وتقرر، بالإضافة إلى ما ذكر، تعزيز برنامج أنشطة المؤتمر عن طريق سلسلة من برامج التنمية الصناعية شديدة التركيز.
    sur les activités de la Conférence internationale sur UN عن أنشطة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة
    Rapport des Coprésidents du Comité directeur sur les activités de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie UN تقريـــر الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية عن أنشطة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا سابقا
    Bien entendu, l'adoption de ce projet de décision ne préjugerait en rien d'autres décisions concernant les activités de la Conférence. UN وبطبيعة الحال، فإن اعتماد مشروع المقرر، لن يحول دون اتخاذ قرارات أخرى بشأن أنشطة المؤتمر.
    Cet événement a marqué le début d'une nouvelle étape pour les activités de la Conférence en tant que forum international de plein droit. UN وقد شكل هذا الحدث بداية مرحلة جديدة من أنشطة المؤتمر بوصفه محفلا دوليا كامل الأهلية.
    Parmi les activités de la Conférence, signalons des exposés, le partage des expériences vécues et des discussions qui ont pour but d'aider les femmes autochtones dans les efforts qu'elles déploient pour en arriver à un mode de vie positif en leur qualité de «pourvoyeurs de soins» au sein de leur collectivité. UN وتشمل أنشطة المؤتمر عروضا، وتقاسم الخبرات، ومناقشات تهدف إلى دعم المرأة من السكان اﻷصليين القدماء في سعيها إلى تحقيق أسلوب حياة إيجابي بوصفها ' مقدمة للرعاية ' في مجتمعها.
    Le groupe est composé d'États de différentes régions géographiques, tous guidés par la même volonté de s'engager dans les activités de la Conférence et d'y contribuer efficacement. UN وتتألف مجموعة الدول من مناطق جغرافية مختلفة، تسترشد جميعها بالمبدأين المشتركين المتمثلين في الانخراط في أنشطة المؤتمر والإسهام فيها بشكل فعال.
    Je pense que le rapport que nous avons adopté est factuel et précis dans sa relation des activités de la Conférence au cours de l'année 2000. UN وأنا أعتقد أن التقرير الذي اعتمدناه تقرير واقعي ودقيق في بيان أنشطة المؤتمر لعام 2000.
    En tant que Président, sa grande priorité sera la reprise des activités de la Conférence, qui a été paralysée par l'absence de consensus sur le programme de travail. UN وقال إن الأولوية الأساسية لحكومة بلجيكا، كرئيس للمؤتمر، ستتمثل في استئناف أنشطة المؤتمر التي توقفت بسبب عدم وجود توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    Ils pourraient avoir un effet positif sur l'évolution des activités de la Conférence. UN ولربما يكون لها تأثير إيجابي على اتجاهات أنشطة المؤتمر.
    En tant que Président, sa grande priorité sera la reprise des activités de la Conférence, qui a été paralysée par l'absence de consensus sur le programme de travail. UN وقال إن الأولوية الأساسية لحكومة بلجيكا، كرئيس للمؤتمر، ستتمثل في استئناف أنشطة المؤتمر التي توقفت بسبب عدم وجود توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    Mon gouvernement est effectivement disposé à respecter les normes et les principes que la Yougoslavie a acceptés en tant qu'Etat participant de la CSCE mais, pour ce faire, nous devons être autorisés à prendre une part effective aux activités de la CSCE. UN والواقع أن حكومتي مستعدة للتقيد بالمعايير والمبادئ التي وافقت عليها يوغوسلافيا بصفتها دولة من الدول المشاركة في المؤتمر، ولكن في سبيل ذلك، لابد من السماح لنا بالمشاركة الفعلية في أنشطة المؤتمر.
    Je voudrais également exprimer mes remerciements et mes félicitations à votre prédécesseur, M. Hernández, Ambassadeur de la République bolivarienne du Venezuela, qui a dirigé de façon efficace et compétente les travaux de la Conférence du désarmement l'an dernier. UN وأود أيضاً أن أقدِّم شكري وتقديري إلى سلفكم، السفير هيرنانديز، ممثل جمهورية فنزويلا البوليفية، لتوجيهه أنشطة المؤتمر بفعَّالية ومهارة وصولاً إلى خاتمة ناجحة العام الماضي.
    Il ne fait aucun doute que l'activité de la Conférence a, ces dernières années, pris de l'ampleur grâce aux initiatives qui ont abouti au mécanisme bienvenu de coordination entre les six Présidents d'une session. UN لقد ازدادت، بدون شك، أنشطة المؤتمر في السنوات الأخيرة بسبب مبادرات جديرة بالترحيب أدت إلى إنشاء آلية ناجحة للتنسيق فيما بين الرؤساء الستة لهذا العام.
    Nous saluons le choix historique, passé par les épreuves du temps, fait par la majorité des pays d'Asie de participer aux activités de la CICA. UN ونحن نرحّب بالخيار التاريخي الذي اتخذه معظم البلدان الآسيوية، والذي ثبت صوابه بمرور الزمن، والمتمثل في المشاركة في أنشطة المؤتمر.
    RAPPORT DU SECRETAIRE GENERAL SUR LES ACTIVITES DE LA CONFERENCE INTERNATIONALE SUR L'EX-YOUGOSLAVIE : UN تقريـر اﻷمين العام عن أنشطة المؤتمر الدولي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد