ويكيبيديا

    "أنشطة المرأة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les activités des femmes
        
    • des activités des femmes
        
    • activités féminines
        
    • activité féminine
        
    • activité des femmes
        
    Des efforts ont également été faits pour améliorer les activités des femmes dans le secteur non structuré. Le secrétariat a également réalisé une étude sur la création d'une banque pour les femmes africaines. UN وبذلت جهود أخرى أيضا لتحسين أنشطة المرأة في القطاع غير الرسمي، كما اضطلعت اﻷمانة بدراسة عن إنشاء مصرف للمرأة الافريقية.
    Comme dans la majorité des pays africains, la comptabilité nationale ne prend pas en compte les activités des femmes du secteur informel. UN ومثلما في غالبية البلدان الأفريقية، لا تأخذ الحسابات القومية في الاعتبار أنشطة المرأة في القطاع غير المنظم.
    les activités des femmes sont essentiellement organisées et coordonnées par le MWRCDFW. UN وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة هي التي تنظم وتنسق أنشطة المرأة بصورة رئيسية.
    Ce projet aura contribué à la maîtrise des nombreuses contraintes qui limitent le développement des activités des femmes rurales. UN وهذا المشروع سوف يسهم في السيطرة على المعوقات العديدة التي تحد من تنمية أنشطة المرأة الريفية.
    La promotion aux investissements diversifiés (PID) a accordé 2001 la somme de cinq cent quatre vingt dix neuf millions (599 000 000) de francs CFA pour le soutient financier des activités des femmes. UN وقــــد أدى النهوض بالاستثمارات المتنوعة إلى منح 2001 شخص ما مجموعه 000 000 599 فرنك أفريقي لدعم أنشطة المرأة ماليا.
    Ce programme faisait appel à plusieurs activités féminines et visait à leur apprendre à unir leurs efforts. UN واستخدمت مختلف أنشطة المرأة في هذه البرامج التي تعلم النساء كيف يتحدن.
    La plupart de l'activité féminine se concentre dans les petits commerces, la couture, les soins de beauté et la formation et les femmes ne participent pas à de grands projets et ne travaillent pas dans tous les secteurs économiques. UN وتتركز غالبية أنشطة المرأة التجارية في التجارة العامة والخياطة ومراكز التجميل ومراكز التدريب ولم تدخل في المشاريع الكبيرة وفي كل القطاعات الاقتصادية.
    L'accent y était mis sur le fait que le pays traversait une période de transition démocratique et connaissait des bouleversements politiques, économiques et sociaux, qui avaient une influence sur l'évolution de la société, et notamment l'activité des femmes. UN وأشار التقرير الأوّلي إلى الفترة الانتقالية للبلد صوب مجتمع ديمقراطي، مع التحولات السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي أثرت على تطور المجتمع، بما في ذلك أنشطة المرأة.
    En réponse à la crise, son gouvernement a lancé des mécanismes de création d'emplois et appuie les activités des femmes entrepreneurs. UN وتابعت قائلة إن حكومتها في مواجهة اﻷزمة بدأت برامج ﻹيجاد فرص للعمل، وهي تساند أنشطة المرأة في إقامة المشاريع الخاصة.
    Par ailleurs, la Direction de la culture populaire, désireuse de protéger la culture traditionnelle et d'appeler l'attention sur les événements marquants de l'histoire contemporaine, assure la promotion d'initiatives qui mettent en lumière de diverses manières les activités des femmes : UN وفضلا عن ذلك، فإن مديرية الثقافة الشعبية، من منطلق رغبتها في حماية الثقافة التقليدية والتأكيد على الفعاليات الهامة في التاريخ الحديث، تدعم المساعي التي تبرز أنشطة المرأة بطرق شتى:
    Les produits des crédits servent à financer les activités des femmes paysannes et, pour ce faire, une politique permanente d'évaluation et de prestation assure le déroulement adéquat des activités menées par les bénéficiaires du Programme. UN وتُستعمل مدفوعات القروض لتمويل أنشطة المرأة الريفية بشكل يسمح بمواصلة تقييم ورصد السياسات المتبعة وكفالة تطوير تلك اﻷنشطة تطويرا يخدم مصلحة المشتركين في البرنامج.
    Le principal problème qui se pose aux planificateurs du développement au Kenya est d'identifier des programmes qui regroupent les activités des femmes au niveau des communautés et qui soient conformes aux objectifs fixés dans le Septième plan de développement. UN ويتمثل التحدي الحالي لمخططي التنمية في كينيا في تحديد البرامج التي توحﱢد أنشطة المرأة ابتداء من الصعيد الجماهيري وتمشيا مع أهداف السياسة الموضوعة في الخطة اﻹنمائية السابعة.
    Les femmes appartenant à des milieux sociaux et à des ethnies très diverses ont ainsi pu toutes obtenir davantage d'informations sur les activités des femmes qui se sont étoffées. UN كل هذا أتاح للنساء من الأقليات الإثنيات المتعددة والطبقات الاجتماعية فرصة الحصول على مزيد من المعلومات عن أنشطة المرأة التي جرت بشكل متزايد.
    20) Accroître les activités des femmes à l'échelon international UN زيادة أنشطة المرأة في المجال الدولي
    Les objectifs du groupe thématique distinct à l'intention des femmes sont d'encourager les activités des femmes rurales et de leur donner une visibilité plus grande. UN 215- ويستهدف الفريق المواضيعي النسائي تشجيع أنشطة المرأة الريفية وإبرازها.
    ii) Promouvoir la coordination des activités des femmes, des jeunes, des groupes communautaires et des organisations non gouvernementales en matière de développement des établissements humains; UN ' ٢ ' تيسير تنسيق أنشطة المرأة والشباب والمجموعات المحلية، والمنظمات غير الحكومية في تنمية المستوطنات البشرية؛
    Il offre également des crédits sans intérêt à l'appui des activités des femmes et des personnes âgées travaillant dans l'agriculture et la pêche côtière. UN كذلك تقدم الحكومة قروضاً بلا فائدة لدعم أنشطة المرأة والمسنين ممن يعملون في الزراعة والمصائد الساحلية للأسماك.
    Il signifie que l'importance pour l'économie des activités des femmes des zones rurales doit être pleinement reconnue. UN وتترتب على هذا آثار كبيرة في مجال السياسة: إذ يجب التسليم بصورة كاملة بما تتسم به أنشطة المرأة الريفية من أهمية اقتصادية.
    En outre, afin d'encourager les sociétés à agir en faveur de l'égalité entre les sexes, il a lancé en 2012 un séminaire destiné à promouvoir les activités féminines qui contribuent à la croissance des entreprises. UN وعلاوة على ذلك، ومن أجل تعزيز المساواة بين الجنسين في الشركات، بدأ المركز بعقد حلقة دراسية من أجل تعزيز أنشطة المرأة التي تفضي إلى نمو الشركات في السنة المالية 2012.
    La République du Congo a également indiqué que les activités féminines n'étaient pas considérées comme intéressantes à publier dans les médias, et n'y étaient donc pas largement évoquées. UN وأفادت جمهورية الكونغو أيضا بأن أنشطة المرأة لا تعتبر ذات أهمية إخبارية وبالتالي لا تحظى بالتغطية على نطاق واسع في وسائط الإعلام.
    Confirmant la subordination et l'invisibilité historiques de l'activité féminine dans l'agriculture, quelque 39 % des femmes employées sont considérées comme étant non rémunérées et 41,8 % comme pourvoyant à leurs propres besoins. UN ومما يؤكد أن أنشطة المرأة تعتبر تاريخياً أقل شأناً وغير مرئية في الزراعة، أن نحو 39 في المائة من المستخدمات يعملن بدون أجر وأن 41.8 في المائة من النساء يعملن لدعم أنفسهن.
    7.3.1 L'objectif général du projet de Fianna Fáil est d'accroître considérablement l'activité des femmes à tous les niveaux de l'organisation, et en particulier d'accroître le nombre de femmes se présentant comme candidates à des fonctions politiques. UN 7-3-1 والهدف الرئيسي لمشروع فيانا فيل هو تحقيق زيادة كبيرة في مستوى أنشطة المرأة في جميع مستويات المنظمة، وبخاصة زيادة عدد النساء اللاتي يرشحن أنفسهن للمناصب العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد