ويكيبيديا

    "أنشطة المساعدة اﻹنسانية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les activités d'aide humanitaire
        
    • des activités d'aide humanitaire
        
    • les activités humanitaires
        
    • les activités d'assistance humanitaire
        
    • des activités d'assistance humanitaire
        
    • l'aide humanitaire
        
    • l'assistance humanitaire
        
    • les opérations d'aide humanitaire
        
    • une aide humanitaire
        
    • des activités humanitaires
        
    • ses activités d'aide humanitaire
        
    La délégation de la République de Corée appuie les activités d'aide humanitaire des Nations Unies et d'autres organisations apparentées. UN ووفد جمهورية كوريا يؤيد أنشطة المساعدة اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى ذات الصلة.
    Par conséquent, une partie importante des activités d'aide humanitaire a pour objectif l'acheminement de secours aux victimes de catastrophes naturelles. UN ونتيجة لذلك، يستهدف جزء كبير من أنشطة المساعدة الإنسانية لتقديم إغاثة إلى ضحايا الكوارث الطبيعية.
    De plus, on s'emploiera à mettre à profit les enseignements tirés de l'expérience pour améliorer les activités humanitaires à venir. UN بالإضافة إلى ذلك، ستُبذل الجهود لضمان تطبيق الدروس المستفادة من التجارب السابقة على عملية تعزيز أنشطة المساعدة الإنسانية المقبلة.
    De ce point de vue, ma délégation salue les efforts déployés par le Secrétaire général pour renforcer la coordination entre les activités d'assistance humanitaire. UN ومن هذا المنظور يرحب وفدي بجهود اﻷمين العام لتقوية التنسيق بين أنشطة المساعدة اﻹنسانية.
    Le rapport donne également un aperçu des activités d'assistance humanitaire prévues pour le proche avenir. UN كذلك يوجز التقرير أنشطة المساعدة اﻹنسانية المتوقعة في المستقبل القريب.
    La délégation chinoise rend hommage au Bureau et est favorable à l'idée de renforcer davantage son rôle de premier plan dans la coordination des activités relevant de l'aide humanitaire internationale. UN ويعرب الوفد الصيني عن تقديره للمكتب وعن تأييده لمواصلة تعزيز دوره الرئيسي في تنسيق أنشطة المساعدة الإنسانية الدولية.
    De plus, cet ensemble de dispositions juridiques comportait de nombreux instruments de < < droit mou > > ( < < soft law > > ) relatifs à l'assistance humanitaire en cas de catastrophe, notamment des décisions d'organes des Nations Unies et d'autres institutions internationales et aussi d'organisations non gouvernementales. UN وبالإضافة إلى ذلك تسترشد هذه النصوص القانونية بعدد كبير من الصكوك القانونية غير الملزمة التي تسري على أنشطة المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث، ولا سيما القرارات الصادرة عن أجهزة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية إلى جانب المنظمات غير الحكومية.
    En outre, on s'emploiera à ce que les enseignements tirés du passé soient mis à profit pour renforcer les opérations d'aide humanitaire à venir. UN وإضافة إلى ذلك، ستبذل جهود لضمان تطبيق الدروس المستفادة من التجارب السابقة لتعزيز أنشطة المساعدة الإنسانية المقبلة.
    Il faut cependant noter que la Convention ne couvre pas automatiquement les activités d'aide humanitaire. UN بيد أنه ينبغي أن يلاحظ أن الاتفاقية لا تغطي بصفة آلية أنشطة المساعدة اﻹنسانية.
    8. Prie le Secrétaire général de réévaluer en 2000 toutes les activités d'aide humanitaire, en vue de s'attaquer aux problèmes que pose le développement à plus long terme; UN ٨ - تهيب باﻷمين العام أن يعيد في عام ٢٠٠٠ تقييم جميع أنشطة المساعدة اﻹنسانية بهدف معالجة المسائل اﻹنمائية الطويلة اﻷجل؛
    Si les besoins sont énormes, la signature de l'Accord d'Abuja et les faits nouveaux d'ordre politique consécutifs à cette signature ont eu de profondes répercussions sur les activités d'aide humanitaire et la planification de la démobilisation au Libéria. UN وفي حين أن الاحتياجات هائلة، فإن توقيع اتفاق أبوجا والتطورات السياسية اللاحقة كان لها تأثير ملموس على أنشطة المساعدة اﻹنسانية والتخطيط للتسريح في ليبريا.
    Il souligne que les Taliban portent seuls la responsabilité du retrait ultérieur de tout le personnel international de Kandahar et de la suspension des activités d'aide humanitaire dans le sud de l'Afghanistan. UN ويشدد المجلس على أن الطالبان هي المسؤولة دون غيرها عما حدث بعد ذلك من سحب جميع الموظفين الدوليين من قندهار وتعليق أنشطة المساعدة الإنسانية في جنوبي أفغانستان.
    Les catastrophes naturelles sont sans aucun doute responsables de crises humanitaires graves et une majeure partie des activités d'aide humanitaire a pour but de fournir un secours immédiat aux victimes. UN وليس ثمة شك في أن الكوارث الطبيعية تسبب أزمات إنسانية خطيرة وأن جزءا كبيرا من أنشطة المساعدة الإنسانية يهدف إلى تقديم الإغاثة الفورية للضحايا.
    Cette recommandation améliorerait, entre les organisations participantes, la coordination des activités d'aide humanitaire pour la lutte contre les catastrophes, par une gouvernance renforcée au niveau intergouvernemental. UN ستُحسّن هذه التوصية تنسيق أنشطة المساعدة الإنسانية المتعلقة بالحد من الكوارث والاستجابة لها فيما بين المنظمات المشاركة المعنية عن طريق عملية إدارة محسَّنة على الصعيد الحكومي الدولي.
    De plus, on s'emploiera à mettre à profit les enseignements tirés de l'expérience pour améliorer les activités humanitaires à venir. UN بالإضافة إلى ذلك، ستُبذل الجهود لضمان تطبيق الدروس المستفادة من التجارب السابقة على عملية تعزيز أنشطة المساعدة الإنسانية المقبلة.
    les activités humanitaires sont essentiellement limitées aux capitales provinciales et aux alentours. UN ويقتصر نطاق أنشطة المساعدة الإنسانية أساسا على المناطق الموجودة ضمن عواصم المحافظات والمناطق المحيطة بها.
    Ces hélicoptères sont également utilisés pour appuyer, selon qu'il convient, les activités d'assistance humanitaire, en particulier celles qui ont trait à la démobilisation des combattants. UN ويستخدم هذا الدعم الجوي أيضا حسب الاقتضاء لدعم أنشطة المساعدة اﻹنسانية ولا سيما تلك التي تتصل بتسريح المقاتلين.
    les activités d'assistance humanitaire du système des Nations Unies devraient être mieux coordonnées, plus efficaces et plus transparentes. UN ونعتقد أن أنشطة المساعدة اﻹنسانية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون أكثر تنسيقا وفعالية وشفافية.
    En ce qui concerne le travail sur le terrain, la résolution 46/182 définit le rôle du Coordonnateur résident, qui est chargé d'assurer la coordination des activités d'assistance humanitaire. UN وعلــى الصعيـد الميدانـي، فـإن القرار ٤٦/١٨٢ يحدد دور المنسق المقيم بأنـه تنسيق أنشطة المساعدة اﻹنسانية.
    — Aider à la coordination des activités d'assistance humanitaire liées aux opérations de secours; et UN - المساعدة في تنسيق أنشطة المساعدة اﻹنسانية بالتعاون مع عمليات اﻹغاثة؛
    Les organismes humanitaires ont déclaré au BSCI qu'ils jugeaient ces interventions très utiles parce qu'elles permettaient d'améliorer les effets de l'aide humanitaire. UN وأبلغت المنظمات الإنسانية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن هذه الأنشطة عندما تكون ناجحة، فإنها تحظى بتقدير كبير من جانبهم لأنها تمهد الطريق من أجل تحسين أثر أنشطة المساعدة الإنسانية.
    Les dangers du fossé entre l'assistance humanitaire initiale et le développement à plus long terme sont soulignés et le HCR est encouragé à engager d'autres acteurs dans les tout premiers stades d'une crise de réfugiés. UN وتم التشديد على مخاطر " الفجوة " القائمة بين أنشطة المساعدة الإنسانية وأنشطة التنمية الأطول أجلاً، وتشجيع المفوضية على إشراك أطراف أخرى فاعلة في المراحل المبكرة لأزمة تتعلق باللاجئين.
    En outre, on s'emploiera à ce que les enseignements tirés du passé soient mis à profit pour renforcer les opérations d'aide humanitaire à venir. UN وإضافة إلى ذلك، ستبذل جهود لضمان تطبيق الدروس المستفادة من التجارب السابقة لتعزيز أنشطة المساعدة الإنسانية المقبلة.
    Du fait de l'insécurité et de la capacité limitée des organismes humanitaires, il n'a pas été possible de déterminer avec précision l'état de la population qui ne se trouve pas dans les lieux de rassemblement des personnes déplacées qui reçoivent une aide humanitaire. UN 25 - ونتيجة لانعدام الأمن وللقدرات المحدودة للوكالات، تعذر إجراء تقييم حقيقي لأحوال السكان خارج مناطق تجمع المشردين داخليا الذين تشملهم أنشطة المساعدة الإنسانية.
    Malheureusement, le financement des activités humanitaires demeure inégal et, dans certains pays, laisse beaucoup à désirer. UN ومما يؤسف له أن نمط تمويل أنشطة المساعدة الإنسانية لا يزال على غير استواء، حيث يذكر التقرير أن هناك بعض البلدان تعاني نقصا كبيرا في التمويل.
    Ce sous-programme veillera à assurer l'efficacité, le dynamisme et la bonne coordination de l'action que l'Organisation des Nations Unies mène contre le fléau des mines au moyen de ses activités d'aide humanitaire, sociale et économique. UN وسيكفل هذا البرنامج الفرعي فيما يتعلق بالمناطق الموبوءة بالألغام استجابة من الأمم المتحدة تتسم بالفعاليـــة وروح المبادرة والتنسيق، وذلك في نطاق ما تضطلع به المنظمة من أنشطة المساعدة الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد