Le groupe de travail devrait aussi formuler des recommandations quant aux moyens de renforcer la participation des parties prenantes des pays en développement à toutes les activités du Forum. | UN | وينبغي أن يوصي الفريق العامل أيضاً بطرق لتعزيز مشاركة أصحاب المصلحة من البلدان النامية في جميع أنشطة المنتدى. |
Les activités du Forum ont consolidé la stabilité politique, la sécurité et la coopération dans la région Asie-Pacifique. | UN | وقد أسهمت أنشطة المنتدى في الاستقرار السياسي والأمن والتعاون في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
La Fondation Friedrich Ebert est chargée de la coordination des activités du Forum. | UN | وتضطلع مؤسسة فريدريش إيبرت بمسؤولية تنسيق أنشطة المنتدى. |
Le secrétariat a aussi continué d'appuyer les activités de ce forum. | UN | وواصلت الأمانة أيضاً دعم أنشطة المنتدى. |
Entre les réunions, les travaux du Forum sont dirigés par un groupe intersessions qui s’est réuni en 1995 et 1996 pour examiner les activités menées par le Forum et les mesures de suivi appliquées. | UN | وفيما بين الاجتماعات، يجري توجيه أنشطة المنتدى من قبل فريق لما بين الدورات، وقد انعقد هذا الفريق في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦ لمناقشة أنشطة المنتدى، وثمة اضطلاع في الوقت الراهن بإجراءات المتابعة المتصلة بالتوصيات. |
28. Dans le cadre de ses activités de forum mondial, l'ONUDI a organisé le 28 novembre 2005, à l'occasion d'une manifestation parallèle à la onzième session de la Conférence générale, un forum sur le développement industriel, le commerce et l'atténuation de la pauvreté au moyen de la coopération Sud-Sud. | UN | 28- ومما يعتبر جزءا من أنشطة المنتدى العالمي التي تضطلع بها اليونيدو قيامها بعقد منتدى للتنمية الصناعية حول موضوع التنمية الصناعية والتبادل التجاري والتخفيف من حدّة الفقر من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب، في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، كحدث جانبي على هامش دورة المؤتمر العام الحادية عشرة. |
Cette publication met en lumière les activités menées par l'Instance permanente et son secrétariat ainsi que certaines informations communiquées par les bureaux extérieurs. | UN | وتركز الرسالة على أنشطة المنتدى وأمانته وبعض الأخبار من المكاتب الميدانية. |
Entre-temps, les activités du Forum seront dirigées par un groupe intersessions, composé de 31 pays. | UN | ويقوم بتوجيه أنشطة المنتدى في الفترات التي تتخلل الاجتماعات فريق لما بين الدورات، يتألف من ٣١ بلدا. |
Elle avait activement promu la participation d'autres États d'Asie du Sud-Est afin que les activités du Forum répondent aux besoins régionaux. | UN | وقامت بدور ناشط في تيسير مشاركة غيرها من الدول من جنوب شرق آسيا من أجل مواءمة أنشطة المنتدى مع الاحتياجات الإقليمية. |
Les activités du Forum ont contribué à la stabilité politique, à la sécurité et à la coopération dans la région Asie-Pacifique. | UN | وقد أسهمت أنشطة المنتدى في الاستقرار السياسي والأمن والتعاون في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Le Japon et la Fédération de Russie continueront de coordonner leur action avec l’Association des nations de l’Asie du Sud-Est (ANASE) et chercheront à continuer d’apporter des contributions constructives aux activités du Forum régional de l’ANASE sur les questions de sécurité. | UN | ٧ - سيواصل اليابان والاتحاد الروسي نشاطهما المنسق مع رابطة أمم جنوب شرقي آسيا والعمل على مواصلة تقديم المساهمات البناءة في أنشطة المنتدى اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا بشأن المسائل اﻷمنية. |
Au total, 1 254 organisations non gouvernementales, dont 153 bénéficiant du statut consultatif auprès du Conseil économique et social, ont été accréditées par l'ONU pour participer aux réunions officielles, et plus de 4 200 participants en provenance de 138 pays ont pris part aux activités du Forum. | UN | وحصل ما مجموعه ٢٥٤ ١ منظمة غير حكومية، منها ١٥٣ ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، على موافقة من اﻷمم المتحدة على المشاركة في الاجراءات الرسمية، وشارك أكثر من ٢٠٠ ٤ مشارك من ١٣٨ بلدا في أنشطة المنتدى. |
La résolution 67/290 donne des précisions sur les activités du Forum et sur la participation à ses travaux. | UN | ويورد القرار 67/290 تفاصيل عن أنشطة المنتدى وعن المشاركة فيه. |
Il participe aux activités du Forum mondial de lutte contre le terrorisme, appuie la coopération internationale en matière de lutte contre le financement du terrorisme et fournit, dans la mesure de ses possibilités, une aide matérielle et une formation liées à la lutte contre le terrorisme à des pays en développement. | UN | وهي تشارك في أنشطة المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب، وتدعم التعاون الدولي لمكافحة تمويل الإرهاب، وقدمت، بكل ما أوتيت من قدرة، المساعدة المادية والتدريب إلى البلدان النامية في مجال مكافحة الإرهاب. |
34. M. Gorbachev a fait remarquer que c'était la troisième fois qu'il participait aux activités du Forum universel des cultures à Barcelone. | UN | 35 - لاحظ السيد غورباتشوف بأن هذه هي المناسبة الثالثة التي شارك فيها في أنشطة المنتدى العالمي للثقافات في برشلونه. |
Le secrétariat a aussi continué d'appuyer les activités de ce forum. | UN | وواصلت الأمانة أيضاً دعم أنشطة المنتدى. |
Le Gouvernement belge a offert d'accueillir la première réunion du forum mondial, en 2007, offre qui dans l'ensemble a reçu un accueil favorable. Le Secrétaire général a indiqué que, si les États Membres estimaient que cela serait utile, il serait prêt à créer un fonds d'affectation spéciale alimenté par des contributions volontaires pour financer les activités de ce forum. | UN | 24 - وعرضت حكومة بلجيكا استضافة الاجتماع الأول للمنتدى العالمي في عام 2007، وهو العرض الذي لقي ترحيبا عاما وأعلن الأمين العام عن استعداده لإنشاء صندوق استئماني تطوعي لدعم أنشطة المنتدى إذا ما رأت الدول الأعضاء ذلك مفيدا. |
Le site fait office de portail et contient des liens vers de nombreuses initiatives concernant les migrations internationales qui sont étroitement liées aux activités de la Division, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du système des Nations Unies, y compris les travaux du Forum mondial sur la migration et le développement. | UN | ويشكل هذا الموقع بوابة تتضمن وصلات لأنشطة الهجرة الدولية المتعددة الوثيقة الصلة بعمل شعبة السكان، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها. ويتضمن الموقع بشكل خاص وصلات وإحالات إلى أنشطة المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية، والفريق المعني بالهجرة العالمية. |
L'UE suit avec intérêt les efforts déployés par l'ONUDI pour renforcer les synergies entre ses activités de forum mondial et celles de coopération technique et elle se félicite de la proposition de créer un programme de recherche couvrant un nombre restreint de thèmes qui contribueront à l'exécution des activités de coopération technique et permettront d'élaborer des orientations concrètes en matière de développement industriel. | UN | وإن الاتحاد الأوروبي يتابع باهتمام جهود اليونيدو الرامية إلى تعزيز علاقة التآزر بين أنشطة المنتدى العالمي وأنشطة التعاون التقني، ويرحّب بالاقتراح الرامي إلى ايجاد برنامج أبحاث يُعنى بعدد قليل من المواضيع الرئيسية المختارة، مما من شأنه أن يُسهم في تنفيذ أنشطة التعاون التقني ويقدّم توجيهات ملموسة بشأن السياسة العامة حول التنمية الصناعية. |
les activités de Forum mondial de l'ONUDI devront venir compléter ses projets de coopération technique. | UN | وأكد على ضرورة أن تكمّل أنشطة المنتدى العالمي التي تضطلع بها اليونيدو مشاريع التعاون التقني. |
4. Ce septième rapport annuel de l'administrateur du RIT présente des informations sur la mise en place du RIT et l'état de ses opérations, notamment sur la facilitation de la coopération avec les administrateurs de systèmes de registres grâce au Forum des administrateurs de systèmes de registres et sur l'évaluation indépendante des systèmes de registres. | UN | 4- يُقَدِّم هذا التقرير السنوي السابع لمدير سجل المعاملات الدولي معلومات عن تنفيذ سجل المعاملات الدولي وحالته التشغيلية، بما في ذلك تيسير التعاون مع الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات من خلال أنشطة المنتدى الخاص بها والتقييم المستقل لنظم السجلات. |
Il reste une source d'information et de communication importante sur les activités de l'Instance et d'autres organismes des Nations Unies concernant les questions autochtones. | UN | ولا يزال الموقع أداة مهمة للمعلومات والاتصال بشأن أنشطة المنتدى الدائم وغيرها من أنشطة الأمم المتحدة ذات الصلة. |