Une délégation a dit qu'à son avis les rapports régionaux contenus dans le rapport annuel devraient placer les activités du PNUD dans le contexte des activités entreprises par d'autres partenaires du développement. | UN | وعبﱠر وفد عن رأيه بأن تضع التقارير اﻹقليمية الواردة في التقرير السنوي أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في سياق اﻷنشطة التي يجري الاضطلاع بها من جانب شركاء التنمية اﻵخرين. |
20. Les activités du PNUD sont essentielles au financement et à la coordination des plans de redressement et de développement. | UN | ٢٠ - أما أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فهي ذات أهمية بالنسبة للتمويل، وتنسيق اﻹنعاش والتنمية. |
Une délégation a dit qu'à son avis les rapports régionaux contenus dans le rapport annuel devraient placer les activités du PNUD dans le contexte des activités entreprises par d'autres partenaires du développement. | UN | وعبﱠر وفد عن رأيه بأن تضع التقارير اﻹقليمية الواردة في التقرير السنوي أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في سياق اﻷنشطة التي يجري الاضطلاع بها من جانب شركاء التنمية اﻵخرين. |
B. activités du PNUD de 1990 à nos jours | UN | باء - أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من عام ١٩٩٠ حتى الوقت الحاضر |
En réponse à une question qui lui a été posée, il a dit que toutes les interventions du PNUD étaient réalisées à la demande des pays de programme. | UN | وردا على أحد الاستفسارات، كرر التأكيد على أن جميع أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تأتي بناء على طلب البلد المستفيد من البرنامج. |
Les intérêts et recettes accessoires provenant des activités du PNUD, du FNUAP et du PNUE sont portés au crédit des comptes des fonds d'exploitation établis avec ces organismes. | UN | وتقيد الفائدة والايرادات المتنوعة الناشئة عن أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في حسابات الصندوق التشغيلي القائمة مع تلك المنظمات. |
Après la signature de l'accord de paix, l'Administrateur a renforcé les bureaux auxiliaires de Gaza, où plus de la moitié des activités du PNUD sont situées. | UN | وفي أعقاب اتفاق السلم، عزز مدير البرنامج المكتب الفرعي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في غزة، حيث نفذ أكثر من نصف أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Le Conseil d'administration souhaitera peut-être toutefois examiner à cet égard certaines propositions novatrices visant à assurer la participation continue de ces pays aux activités du PNUD. | UN | ولذا قد يرغب المجلس التنفيذي في استعراض بعض المقترحات المبتكرة في هذا الصدد والرامية الى كفالة استمرار مشاركة تلك البلدان في أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
20. Les activités du BSP/ONU seront considérées comme séparées et distinctes des activités du PNUD et seront comptabilisées comme telles. | UN | ٢٠ - تعتبر أنشطة المكتب مستقلة ومميزة عن أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وينبغي اﻹبلاغ عنها بصفتها تلك. |
Questions relatives à la sécurité activités du PNUD | UN | أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Il couvre les activités du PNUD en Somalie pendant la période 1994-1996 ainsi que le programme en cours pour 1997-2000. | UN | وهو يغطي أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الصومال خلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٦، إلى جانب برنامجه المستمر للفترة ١٩٩٧-٢٠٠٠. |
Ce fonds a été créé pour développer les activités du PNUD à l'appui du programme du Gouvernement angolais visant à promouvoir le relèvement communautaire et la réconciliation nationale. | UN | أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتعزيز أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي البرنامجية دعما لبرنامج حكومة أنغولا المتعلق بتأهيل المجتمعات المحلية والمصالحة الوطنية. |
Néanmoins, les activités du PNUD ont considérablement évolué depuis que la Réserve opérationnelle a été créée, en 1971, et que la formule utilisée pour en fixer le montant a été modifiée pour la dernière fois, en 1990. | UN | ومن ناحية أخرى، تغيﱠرت أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بصورة كبيرة منذ إنشاء الاحتياطي التشغيلي أول اﻷمر في عام ١٩٧١، ومنذ التعديل اﻷخير على الصيغة عام ١٩٩٠. |
Article 2 : Responsabilité Article 2.01 L'Administrateur du PNUD demeure pleinement responsable de toutes les phases et de tous les aspects des activités du PNUD et il est tenu d'en rendre compte au Conseil d'administration. | UN | يضطلع المدير العام لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالمسؤولية الكاملة عن جميع مراحل وجوانب أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ويسأل عنها بالكامل أمام المجلس التنفيذي. |
Les positions adoptées dans ces documents correspondaient-elles aux activités du PNUD au Mali? En outre, le PNUD ayant fourni une assistance technique au Mali depuis plus de 25 ans, elle a souhaité savoir si l'on se proposait de faire le point de la situation et d'analyser les résultats obtenus afin d'en tirer des enseignements. | UN | فهل تتداخل المواقف بشأن تلك الوثائق مع أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مالي؟ وبالاضافة إلى ذلك ظل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يقدم مساعدة تقنية إلى مالي على مدى فترة ٢٥ عاما. |
Les positions adoptées dans ces documents correspondaient-elles aux activités du PNUD au Mali? En outre, le PNUD ayant fourni une assistance technique au Mali depuis plus de 25 ans, elle a souhaité savoir si l'on se proposait de faire le point de la situation et d'analyser les résultats obtenus afin d'en tirer des enseignements. | UN | فهل تتداخل المواقف بشأن تلك الوثائق مع أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مالي؟ وبالاضافة إلى ذلك ظل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يقدم مساعدة تقنية إلى مالي على مدى فترة ٢٥ عاما. |
Néanmoins, les activités du PNUD ont considérablement évolué depuis que la Réserve opérationnelle a été créée, en 1971, et que la formule utilisée pour en fixer le montant a été modifiée pour la dernière fois, en 1990. | UN | ومن ناحية أخرى، تغيﱠرت أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بصورة كبيرة منذ إنشاء الاحتياطي التشغيلي أول اﻷمر في عام ١٩٧١، ومنذ التعديل اﻷخير على الصيغة عام ١٩٩٠. |
iv) Les intérêts et recettes accessoires provenant des activités du PNUD sont portés au crédit du fonds de fonctionnement ouvert pour cet organisme. | UN | ' ٤ ' تضاف الفائدة واﻹيرادات المتنوعة الناشئة عن أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى حسابات الصندوق التشغيلي القائم مع تلك المنظمة. |
En réponse à une question qui lui a été posée, il a dit que toutes les interventions du PNUD étaient réalisées à la demande des pays de programme. | UN | وردا على أحد الاستفسارات، كرر التأكيد على أن جميع أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تأتي بناء على طلب البلد المستفيد من البرنامج. |
Ces dernières années, ces activités se sont développées au point de représenter une part substantielle du volume d'activités total du PNUD. | UN | وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، نمت أنشطة الموارد اﻷخرى لتمثل جزءا كبيرا من أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
61. D'une manière générale, les activités menées par le PNUD au niveau national en matière de lutte contre l'abus des drogues continuent de se concentrer dans les régions de l'Asie et du Pacifique, de l'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | ٦١ - وبوجه عام لا تزال أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الصعيد الوطني في مجال مكافحة إساءة استعمال المخدرات مركزة في آسيا والمحيط الهادئ وامريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Un progrès sensible, bien qu'inégal, a été enregistré en Afrique, en Europe orientale et dans la Communauté d'États indépendants ainsi que dans les États arabes, où un petit nombre d'initiatives du PNUD ont donné des résultats. | UN | ولوحظ أنه تم إحراز تقدم، وإن كان غير متساو، في أفريقيا وأوروبا ورابطة الدول المستقلة وفي الدول العربية أيضا، حيث حقق عدد محدود من أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نتائج. |
Les programmes et activités relevant des responsabilités de la CESAP pourraient être mieux coordonnés par le biais des activités du Programme des Nations Unies pour le développement dans la région. | UN | ويمكن تنسيق برامج وأنشطة اللجنة من خلال أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المنطقة. |