ويكيبيديا

    "أنشطة تستهدف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des activités visant à
        
    • activité visant à
        
    • les activités visant à
        
    Le Gouvernement subventionne donc des activités visant à mieux les faire accepter. UN ولهذا تدعم الحكومة أنشطة تستهدف تحسين قبولهم.
    Il a fait valoir que des activités visant à la non-prolifération et au désarmement étaient organisées dans ce cadre. UN وأشار في عرضه إلى وجود أنشطة تستهدف عدم الانتشار ونزع السلاح ضمن ما نُفذ من إجراءات.
    Dans l'affaire évoquée, la Commission européenne a considéré que l'article 17 de la Convention européenne visait essentiellement les droits qui permettraient, si on les invoquait, d'essayer d'en tirer le droit de se livrer effectivement à des activités visant à la destruction des droits ou libertés reconnus dans la Convention. UN وفي تلك القضية لاحظت اللجنة اﻷوروبية أن المادة ١٧ من الاتفاقية اﻷوروبية تتعلق أساسا بالحقوق التي تتيح لمن يتمسك بتطبيقها ممارسة أنشطة تستهدف اﻹهدار الفعلي للحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    i) Le membre de phrase " Réaffirme la préoccupation que lui inspirent les activités des intérêts étrangers, économiques, financiers et autres, qui continuent d'exploiter " serait remplacé par " Réaffirme la préoccupation que lui inspire toute activité visant à exploiter " ; UN ' ١ ' يستعاض عن عبارة " تؤكد من جديد قلقها إزاء أنشطة المصالح اﻷجنبية، الاقتصادية والمالية وغيرها، التي تتمادى في استغلال " بعبارة " تؤكد من جديد قلقها إزاء أية أنشطة تستهدف استغلال " ؛
    i) Le membre de phrase " Réaffirme la préoccupation que lui inspirent les activités des intérêts étrangers, économiques, financiers et autres, qui continuent d'exploiter " serait remplacé par " Réaffirme la préoccupation que lui inspire toute activité visant à exploiter " ; UN ' ١ ' يستعاض عن عبارة " تؤكد من جديد قلقها إزاء أنشطة المصالح اﻷجنبية، الاقتصادية والمالية وغيرها، التي تتمادى في استغلال " بعبارة " تؤكد من جديد قلقها إزاء أية أنشطة تستهدف استغلال " ؛
    Selon les auteurs du recours, la loi interdisait aux conseils locaux de financer les activités visant à modifier la politique gouvernementale dans les domaines des affaires étrangères et de la défense. UN وادعت حركة السلام اﻵن في عريضتها أن القانون يقضي بأنه لا يجوز للمجالس المحلية أن تمول أنشطة تستهدف تغيير سياسات الحكومة المتعلقة بالشؤون الخارجية والمسائل الدفاعية.
    14. Évoquant le programme d'activités de coopération technique de la CNUCED à l'appui de l'économie palestinienne, le représentant a noté les activités visant à promouvoir le rôle du secteur privé dans cette économie. UN ١٤ - وفي معرض اﻹشارة إلى برنامج اﻷونكتاد ﻷنشطة التعاون التقني في مجال تقديم الدعم للاقتصاد الفلسطيني، ذكر أنشطة تستهدف تعزيز دور القطاع الخاص في الاقتصاد الفلسطيني.
    Nous devons résister aux efforts que font certains pour utiliser les droits de l'homme en tant que moyen de s'engager dans des activités visant à saper la souveraineté de certains États Membres de la famille des Nations Unies. UN وينبغي أن نقاوم المحاولة التي تجري في بعض القطاعات لاستخدام حقوق اﻹنسان بوصفها ذريعة للمشاركة في أنشطة تستهدف تقويض سيادة بعض الدول اﻷعضاء في أسرة اﻷمم المتحدة.
    des activités visant à mettre en place, au niveau national, des moyens d'améliorer la compétitivité doivent aider le pays à s'adapter à la logique du marché qui est celle de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) et à la mondialisation des échanges. UN ومن المتوقع أن تعمل أنشطة تستهدف بناء القدرات الوطنية من أجل تحسين القدرة التنافسية على مساعدة البلد على التوافق داخل الجماعة الانمائية للجنوب الأفريقي السوقية التوجه وكذلك السوق العالمية المعولمة.
    iii) Augmentation du nombre d'acteurs participant à des activités visant à promouvoir l'autonomie des rapatriés et à apporter un appui aux pays hôtes et aux pays d'origine pour faciliter la recherche de solutions durables UN ' 3 ' زيادة عدد الجهات الفاعلة المشتركة في أنشطة تستهدف تعزيز الاعتماد على الذات لدى العائدين وتقديم الدعم للبلدان المضيفة والبلدان الأصلية للتشجيع على إيجاد حلول دائمة
    ont signalé des activités visant à promouvoir la coopération régionale dans le domaine des observations systématiques. UN 9- وأبلغ عدد كبير من الأطراف عن أنشطة تستهدف تعزيز التعاون الإقليمي في عمليات المراقبة المنهجية(3).
    Executive Outcomes compte environ 150 employés en Sierra Leone mais rien ne permet de penser que ceux-ci se livrent à des activités visant à'terroriser la population civile'. UN ولشركة " Executive Outcomes " نحو ١٥٠ موظفا في سيراليون. ولكن لا يتوافر لدينا أي دليل على أنهم يزاولون أنشطة تستهدف ' إشاعة الرعب بين السكان المدنيين.
    d) Information générale. Plusieurs pays ont lancé des activités visant à sensibiliser le grand public aux droits de l'homme. UN )د( عامة الجمهور: تم الاضطلاع بعدة أنشطة تستهدف زيادة الوعي بحقوق اﻹنسان لدى عامة الجمهور.
    Étant donné les problèmes actuels concernant la fiabilité et la comparabilité des données relatives à la situation en matière de drogues, le PNUCID devrait promouvoir plus vigoureusement des activités visant à mettre au point des méthodes appropriées pour évaluer le problème de la drogue et pour renforcer la capacité des organismes nationaux dans ce domaine. UN وبالنظر إلى المشاكل الحالية التي تكتنف درجة موثوقية البيانات المتعلقة بحالة المخدرات ومدى قابليتها للمقارنة، ينبغي للبرنامج أن ينشط بقدر أكبر في العمل على إيجاد أنشطة تستهدف وضع منهجيات ملائمة لتقييم مشكلة المخدرات وبناء قدرات الوكالات الوطنية في هذا المجال.
    8. Investir dans des activités visant à réduire la pauvreté et à renforcer les capacités d'intervention de la société civile permettra de créer un environnement propice à l'exécution de programmes efficaces. UN 8- وبيَّن المشاركون أن الاستثمار في أنشطة تستهدف التقليل من الفقر وتخويل المجتمع المدني ما يلزمه من سلطات هما أمران سيعملان على إيجاد بيئة إيجابية لوضع برامج الاتفاقية بفعالية.
    Executive Outcomes compte environ 150 employés en Sierra Leone mais rien ne permet de penser que ceux-ci se livrent à des activités visant à'terroriser la population civile'. UN ولشركة " Executive Outcomes " نحو ١٥٠ موظفا في سيراليون. ولكن لا يتوافر لدينا أي دليل على أنهم يزاولون أنشطة تستهدف ' إشاعة الرعب بين السكان المدنيين ' .
    " Préoccupée par toute activité visant à exploiter les ressources naturelles et humaines des territoires non autonomes au détriment des intérêts de leurs habitants " ; UN " وإذ يساورها القلق إزاء أية أنشطة تستهدف استغلال الموارد الطبيعية والبشرية لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بما يضر بمصالح سكان تلك اﻷقاليم " ؛
    " Préoccupée par toute activité visant à exploiter les ressources naturelles et humaines des territoires non autonomes au détriment des intérêts de leurs habitants " ; UN " وإذ يساورها القلق إزاء أية أنشطة تستهدف استغلال الموارد الطبيعية والبشرية لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بما يضر بمصالح سكان تلك اﻷقاليم " ؛
    30. Le Groupe de travail a réaffirmé que les activités visant à développer des connaissances cumulatives devaient être menées en consultant largement les experts représentant différentes régions et différents systèmes juridiques et en s'assurant leur participation. UN 30- عاود الفريق العامل تأكيده على الحاجة إلى أنشطة تستهدف تكوين معارف تراكمية ويُضطلع بها في تشاور مع خبراء من مختلف المناطق والنظم القانونية وبمشاركة واسعة منهم.
    Au niveau des pays, quoiqu'un suivi systématique de la mise en œuvre des conclusions et recommandations du Comité ne soit pas assuré dans le cadre des 130 opérations du HCR sur le terrain, lesdites opérations en tiennent compte constamment dans les activités visant à intégrer les droits de l'homme dans leurs programmes. UN وعلى المستوى القطري، ورغم عدم وجود متابعة منتظمة لتنفيذ الملاحظات الختامية والتوصيات التي تضعها اللجنة في العمليات الميدانية للمفوضية البالغ عددها 130 عملية، فإن هذه الملاحظات والتوصيات تدرج بانتظام في أنشطة تستهدف إدماج حقوق الإنسان في صلب برامج هذه العمليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد