Quelques délégations ont noté que certains des sous-programmes comportaient de nombreuses activités et suggéré quelques modifications de manière à renforcer l'impact du programme. | UN | ولاحظت بعض الوفود وجود أنشطة كثيرة في بعض البرامج الفرعية، فاقترحت إجراء تعديلات للتوصل الى برنامج أكثر تركيزا. |
Quelques délégations ont noté que certains des sous-programmes comportaient de nombreuses activités et suggéré quelques modifications de manière à renforcer l'impact du programme. | UN | ولاحظت بعض الوفود وجود أنشطة كثيرة في بعض البرامج الفرعية، فاقترحت إجراء تعديلات للتوصل الى برنامج أكثر تركيزا. |
Quelques délégations ont noté que certains des sous-programmes comportaient de nombreuses activités et suggéré quelques modifications de manière à renforcer l'impact du programme. | UN | ولاحظت بعض الوفود وجود أنشطة كثيرة في بعض البرامج الفرعية، فاقترحت إجراء تعديلات للتوصل الى برنامج أكثر تركيزا. |
La CNUCED ne partait pas de zéro : de nombreuses activités étaient déjà en cours et serviraient de tremplin. | UN | وفي هذا السياق، لم يبدأ الأونكتاد من فراغ، فهناك أنشطة كثيرة جارية بالفعل وستكون بمثابة نقطة البدء لعملية التنفيذ. |
La dimension extraterritoriale d'un grand nombre d'activités des SMSP peut soulever des difficultés lorsqu'il faudra enquêter sur des cas particuliers. | UN | وقد يطرح البعد الخارجي الذي تكتسيه أنشطة كثيرة تضطلع بها تلك الشركات تحديات أمام التحقيق في قضايا محددة. |
La CNUCED ne partait pas de zéro : de nombreuses activités étaient déjà en cours et serviraient de tremplin. | UN | وفي هذا السياق، لم يبدأ الأونكتاد من فراغ، فهناك أنشطة كثيرة جارية بالفعل وستكون بمثابة نقطة البدء لعملية التنفيذ. |
La note du Secrétaire général donnait également une description des fonctions du Bureau, qui introduisaient à l'Organisation de nombreuses activités nouvelles. | UN | ووصفت المذكرة التي قدمها اﻷمين العام أيضا مهام المكتـب التي تضمنت أنشطة كثيرة جديدة على اﻷمم المتحدة. |
À leur avis, la concentration sur de nombreuses activités avec peu de ressources ne donnera pas de résultats. | UN | وترى أن التركيز على أنشطة كثيرة بموارد قليلة لن يحقق أي نتائج. |
En effet, l'interlocuteur pour ces questions a indiqué qu'outre la liste des mémorandums d'accord fournie, de nombreuses activités étaient réalisées avec d'autres partenaires en l'absence de mémorandums d'accord. | UN | والحقيقة أن جهة الاتصال أفادت بأن هناك أنشطة كثيرة نُفّذت مع الشركاء الآخرين دون أن تكون هناك أي مذكرات تفاهم سارية، وذلك إضافة إلى القائمة التي قُدّمت والتي تضمّ مذكرات التفاهم السارية. |
Nous préférons une perspective plus large, estimant que cette commémoration doit être l'occasion de procéder à un examen de fond englobant de nombreuses activités et d'importantes réunions tout au long de 1995, des réunions telles que le Sommet mondial pour le développement social et la Conférence mondiale sur les femmes. | UN | فنحن نفضل منظــورا أوسع نطاقا يرى في هذا الاحتفال حدثا ضخما يضم أنشطة كثيرة واجتماعات هامة طوال عام ١٩٩٥، على غــرار مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي المعني بالمرأة. |
109. de nombreuses activités sont menées en faveur des femmes et des groupes vulnérables. | UN | ١٠٩ - وتركز أنشطة كثيرة على حالة المرأة والفئات الضعيفة. |
de nombreuses activités ont été menées depuis un certain nombre d’années afin de lutter contre la dégradation des sols, mais on dispose hélas de peu d’informations sur la lutte contre la désertification avant l’adoption de la CCD. | UN | ومع أن هناك أنشطة كثيرة يجري تنفيذها منذ عدة سنوات لمكافحة تردي الأراضي، لا تتوافر للأسف معلومات كثيرة عن مكافحة تردي الأراضي قبل عقد اتفاقية مكافحة التصحر. |
Aux fins d'améliorer la situation internationale future, il faudrait entamer et mener à bien de nombreuses activités au sein des Nations Unies, dans les autres organes internationaux et au niveau national. | UN | وبغية تحسين مستقبل الحالة الدولية ينبغي الشروع في أنشطة كثيرة وتنفيذهــا داخــل اﻷمم المتحدة، وفي الهيئات الدولية اﻷخــرى وعلــى المستــوى الوطنــي. |
142. L'Initiative de lutte contre la violence familiale (1991-1995) finance de nombreuses activités dans lesquelles la santé des femmes occupe une place importante. | UN | ١٤٢ - وتقوم ' المبادرة الاتحادية بشأن العنف اﻷسري ' )١٩٩١-١٩٩٥( بتمويل أنشطة كثيرة تنطوي على عنصر صحي نسائي هام. |
Celle-ci soutient de nombreuses activités, notamment activités de formation organisées par plusieurs pays, échange de compétences, transfert de technologie et création de réseaux dans le domaine de l'agriculture, de la pêche, de la foresterie, de la nutrition et du développement rural. | UN | وتدعم الفاو أنشطة كثيرة تشمل التدريب داخل البلدان وتبادل الخبرات ونقل التكنولوجيا وإنشاء شبكات للتكنولوجيا في ميدان الزراعة ومصايد اﻷسماك والحراجة والتغذية والتنمية الزراعية. |
En tant que membre actif du Comité national de coordination du Fonds mondial, la Charitable Society for Social Welfare a mené de nombreuses activités dans le cadre de la suite donnée aux résolutions des Nations Unies. | UN | وكعضو نشط في اللجنة الوطنية للصندوق العالمي للقاحات، حققت الجمعية أنشطة كثيرة تعتبر استجابة لتنفيذ قرارات الأمم المتحدة. |
Il importait de sensibiliser les esprits car de nombreuses activités ne parvenaient pas à la connaissance des décideurs ou de la population cible, de sorte que les possibilités de coordination et de synergie étaient mal utilisées. | UN | ويشكل بناء الوعي أهمية، إذ إن هناك أنشطة كثيرة لا تصل إلى اهتمام مقرري السياسات أو السكان المستهدفين، وبالتالي لا تُستغل إمكانات التنسيق والتآزر على النحو الواجب. |
46. de nombreuses activités de formation ont déjà été organisées de trois façons traditionnelles : ateliers de formation; modules de formation imprimés; et congés d'études, à court ou à long terme. | UN | ٤٦ - وضعت فعلاً أنشطة كثيرة للتدريب، وهي غالباً في صورة ثلاثة أشكال تقليدية هي: حلقات التدريب العملي، وملفات التدريب المطبوعة، واﻹجازات الدراسية سواء كانت قصيرة أم طويلة. |
Un grand nombre d'activités ont été entreprises pour renforcer la prise de conscience du personnel de la Police nationale turque. | UN | وهناك أنشطة كثيرة يجري الاضطلاع بها من أجل تحسين الوعي لدى أفراد الشرطة الوطنية التركية. |
Dans la suite qu'il a donnée au rapport, le PNUD fait état de plusieurs activités qui sont déjà en cours d'exécution aux fins de l'application des résolutions. | UN | ويشير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في رده إلى أنشطة كثيرة يجري بالفعل الاضطلاع بها من أجل تنفيذ القرارات. |