Quatre pays développés parties ont déclaré avoir appuyé des activités relatives à la Décennie; 43 pays en développement touchés parties ont déclaré en mener et 19 autres ne pas en mener; 14 pays n'ont pas répondu à cette question. | UN | وأبلغ 19 بلدان طرفاً نامياً متأثراً أنه لا ينفذ أنشطة متصلة بالعقد. ولم يرد 14 بلداً آخر على هذا السؤال. |
Sur les 12 Parties qui ont présenté des projets de programme relatifs à la Décennie, cinq ont déclaré mener des activités relatives à la Décennie et un a déclaré ne pas en mener. | UN | وأبلغ خمس من البلدان الإثني عشر التي قدمت خططها إلى برنامج العقد أنها تنفّذ أنشطة متصلة بالعقد، وأبلغ آخر أنه لا ينفذ أنشطة العقد. |
À présent, plus de 30 pays mènent des activités liées à l'espace et d'autres encore s'orientent vers cela. | UN | وفي الوقت الحالي هناك أكثر من 30 بلداً يعمل في أنشطة متصلة بالفضاء ويتحرك عدد أكبر في هذا الاتجاه. |
Presque tous ont des activités liées à la drogue. | UN | وجميعهم تقريباً متورطون في أنشطة متصلة بالمخدرات. |
Il recommande en outre que cette formation soit dispensée à tous les fonctionnaires menant des activités liées aux migrations, y compris au niveau local. | UN | كما توصي اللجنة بأن يشمل التأهيل جميع الموظفين العاملين في أنشطة متصلة بالهجرة، بما في ذلك على الصعيد المحلي. |
Toute activité relative aux droits de l'homme doit être clairement exclue de ces restrictions; | UN | ويتعين أن تستثنى بوضوح أي أنشطة متصلة بحقوق الإنسان من هذه القيود؛ |
L'Observatoire mène au niveau national des activités d'étude, de recherche, de documentation, de promotion et de conseil sur les politiques familiales. | UN | وينفذ المرصد أنشطة متصلة بإجراء الدراسات والبحوث والتوثيق والدعوة وإسداء المشورة بشأن السياسات الأسرية. |
Considérant et encourageant les activités ayant trait aux incidences des changements climatiques et à la vulnérabilité et à l'adaptation à ces changements entreprises par les Parties et les organisations et institutions internationales et régionales compétentes, et considérant l'importance des connaissances locales et autochtones, | UN | وإذ يقر ويشجع ما تضطلع به الأطراف والمنظمات والمؤسسات الدولية والإقليمية المختصة من أنشطة متصلة بآثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه، وما للمعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين من أهمية، |
Le profil des participants était le suivant: 48 % étaient chargés de l'élaboration et/ou de la mise en œuvre de programmes nationaux se rapportant à l'article 6; 36 % participaient à des activités relevant de l'article 6; et 16 % souhaitaient en savoir plus sur les activités visées à l'article 6. | UN | وفيما يلي معلومات عن المجيبين على الاستقصاء: كان 48 في المائة من المجيبين مسؤولين عن وضع و/أو تنفيذ برامج وطنية بشأن المادة 6؛ و36 في المائة مشاركين في أنشطة متصلة بالمادة 6؛ و16 في المائة مهتمين بتعلم المزيد عن الأنشطة المتعلقة بالمادة 6. |
ix) Deux mois de travail d'un comptable appelé à aider à l'établissement des états de paie pendant qu'un certain nombre de fonctionnaires prendront part à des activités se rapportant au SIG. | UN | ' ٩ ' شهرا عمل لمحاسب يقدم المساعدة في إعداد كشوف المرتبات، بينما يشترك عدد من الموظفين في أنشطة متصلة بالنظام. |
Depuis 2002, l'Agence s'inquiète de plus en plus de l'existence éventuelle en Iran d'activités liées au nucléaire non divulguées impliquant des organismes relevant du secteur militaire, notamment des activités relatives à la mise au point d'une charge utile nucléaire pour un missile. | UN | وتتفاقم منذ عام 2002 شواغل الوكالة بشأن احتمال وجود أنشطة غير معلنة في إيران ذات صلة بالمجال النووي وتنطوي على هيئات مرتبطة بالنواحي العسكرية، بما في ذلك أنشطة متصلة بتطوير شحنة نووية لصاروخ. |
Depuis 2002, l'Agence s'inquiète de plus en plus de l'existence possible en Iran d'activités liées au nucléaire non divulguées impliquant des organismes relevant du secteur militaire, notamment des activités relatives à la mise au point d'une charge nucléaire utile pour un missile, au sujet desquelles elle reçoit régulièrement de nouvelles informations. | UN | ومنذ عام 2002، تفاقم قلق الوكالة بشأن احتمال وجود أنشطة غير معلنة ماضية أو جارية متصلة بالميدان النووي في إيران تشارك فيها هيئات ذات علاقة بالمجال العسكري، بما في ذلك أنشطة متصلة بتطوير شحنة متفجرة نووية لصاروخ، علماً بأن الوكالة تلقت معلومات جديدة بشأن هذه الأنشطة على نحو منتظم. |
En particulier, l'Agence s'inquiète de plus en plus de l'existence possible en Iran d'activités passées ou actuelles non divulguées, liées au nucléaire, impliquant des organisations relevant du secteur militaire, notamment des activités relatives à la mise au point d'une charge nucléaire pour un missile, au sujet desquelles l'Agence continue de recevoir de nouvelles informations. | UN | وبشكل خاص، فإن شواغل الوكالة تتفاقم بشأن احتمال وجود أنشطة غير معلنة ماضية أو جارية متصلة بالميدان النووي في إيران تشارك فيها هيئات ذات علاقة بالمجال العسكري، بما في ذلك أنشطة متصلة بتطوير شحنة متفجرة نووية لصاروخ، علما بأن الوكالة ما زالت تتلقى معلومات جديدة بشأن هذه الأنشطة. |
Entre un tiers et la moitié de la croissance du PIB thaïlandais depuis 1994 peut être attribué à des activités liées à l'immobilier. | UN | وما بين ثلث ونصف نمو الناتج المحلي الاجمالي التايلندي منذ عام ٤٩٩١ يمكن إرجاعه إلى أنشطة متصلة بالعقارات. |
Certains hommes politiques thaïlandais se sont vu refuser un visa d'entrée aux États-Unis pour avoir été mêlés à des activités liées à la drogue. | UN | فقد رفض منح تأشيرة دخول إلى الولايات المتحدة لبعض السياسيين التايلنديين على أساس أنهم متورطون في أنشطة متصلة بالمخدرات. |
a Il n'y a eu aucune activité relative aux redevances au titre de l'acheminement de pétrole par oléoduc et aux transferts d'actifs et contributions au cours de la période considérée. | UN | (أ) لم تنفّذ أي أنشطة متصلة برسوم تعريفات خطوط أنابيب النفط أو تحويلات الأصول والتبرعات أثناء هذه الفترة. |
Aucun accord technique, mémorandum d'accord, etc., n'a été conclu entre le Ministère de la défense et l'Iran; c'est pourquoi aucune activité commune n'est organisée de même qu'il n'y pas de liens économiques ni d'activités d'enseignement et de formation. | UN | ولا يوجد أي اتفاق تقني أو مذكرة تفاهم أو ما إلى ذلك بين وزارة الدفاع وإيران، ولذلك ليست هناك عمليات مشتركة أو علاقات اقتصادية أو أنشطة متصلة بالتدريس أو التدريب. |
Le FNUAP, l’UNICEF, l’OMS, l’UNESCO et la CEA ont collaboré dans des activités concernant la santé génésique chez les jeunes et les adolescents. | UN | ٥٥ - وتعاون صندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية واليونسكو واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في أنشطة متصلة بالصحة اﻹنجابية للشباب والمراهقين. |
61. L'Iraq maintient qu'il ne menait pas d'activités relatives aux armes biologiques et qu'il avait uniquement un programme de recherche biologique élémentaire à des fins militaires. | UN | ٦١ - يصر العراق على أنه لم يكن لديه أي أنشطة متصلة باﻷسلحة البيولوجية، وإنما برنامج عسكري أساسي للبحوث البيولوجية فحسب. |