ويكيبيديا

    "أنشطة مثل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des activités telles que
        
    • des activités comme
        
    • d'activités telles que
        
    • les activités telles que
        
    • des activités telles qu
        
    • des manifestations comme
        
    Elles facilitent considérablement des activités telles que la gestion des exportations, la prestation de services financiers offshore et le tourisme. UN ويمكن أن تيسر أنشطة مثل تجهيز الصادرات والخدمات المالية الخارجية والسياحة، بدرجة عالية.
    Il a spécialement attiré l'attention sur des activités telles que les séminaires de formation ainsi que la rédaction et la traduction de manuels pour le personnel de la police et des tribunaux. UN ولفت الانتباه بوجه خاص الى أنشطة مثل الحلقات التدريبية وصوغ وترجمة كتيبات ارشادية ﻷفراد الشرطة وموظفي المحاكم.
    Il a souligné que des activités telles que le prochain recensement national ne devaient pas être entachées par des considérations politiques. UN وشدد كذلك على ضرورة إبقاء أنشطة مثل عملية الإحصاء الوطني المقبلة بمنأى عن الاعتبارات السياسية.
    Ces opérations localisées comprennent notamment des activités comme la gestion de la trésorerie et les services d'appui à l'équipement. UN وتضم هذه المعاملات المحددة حسب الموقع أنشطة مثل إدارة النقدية وخدمات دعم المعدات.
    Les femmes participent à des activités comme la récolte, le désherbage et le binage, en particulier dans la production végétale. UN وتشارك المرأة في أنشطة مثل الحصاد، وتذرية الحبوب، وعزق اﻷرض، وخصوصا في إنتاج الخضراوات.
    Le trafic des stupéfiants et des substances psychotropes offre donc une bonne base commerciale pour les activités des réseaux organisés, qui continuent en même temps à tirer profit d'activités telles que le commerce des armes et le trafic d'êtres humains. UN ومن ثم فإن الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية يوفر اﻷساس التجاري الرئيسي ﻷنشطة الشبكات غير المشروعة، التي تواصل أيضا تحقيق أرباح من أنشطة مثل تجارة اﻷسلحة والاتجار بالبشر.
    Les nouvelles restrictions portent sur des activités telles que l'utilisation des marteaux et l'évacuation des gravats. UN وتشمل الضوابط الجديدة أنشطة مثل استخدام المطارق والتخلص من كسارة الأحجار.
    D'autres ont annoncé qu'elles envisageaient de mener des activités telles que la création de bibliothèques et l'octroi de bourses d'études pour appuyer leurs programmes éducatifs. UN وأشارت أطراف أخرى إلى وجود خطط لتنفيذ أنشطة مثل إنشاء مكتبات وتقديم منح دراسية لدعم برامجها التعليمية.
    Certaines d'entre elles, à ce qu'on peut savoir, seraient si larges qu'elles pourraient compromettre des activités telles que celles qui découlent du droit des travailleurs à s'organiser et à faire grève. UN وأفيد بأن بعض تدابير مكافحة الإرهاب فضفاضة بما يكفي للتأثير في أنشطة مثل حقوق العمال في تنظيم أنفسهم وفي الإضراب.
    Ces campagnes menées dans l'ensemble du Pérou comprenaient des activités telles que des entretiens, des rencontres, des défilés, des foires et des forums publics. UN وشنت هذه الحملات في جميع أنحاء بيرو وتضمنت أنشطة مثل مناقشات ولقاءات وأسواق ومحافل عامة واستعراضات في الشوارع.
    Il y a une grande place pour ce secteur dans des activités telles que la production de matériel pédagogique, notamment les manuels. UN وثمة ما يبشر بأمل كبير بالنسبة لمشاركة القطاع الخاص في أنشطة مثل انتاج مواد التدريس، بما في ذلك الكتب المدرسية.
    De nombreuses personnes enlevées sont contraintes de prendre part à des activités telles que la coupe du bois, l'extraction de l'or et la production agricole au profit du groupe armé. UN وأُرغم كثير من المختَطفين على المشاركة في أنشطة مثل قطع الأخشاب واستخراج الذهب والإنتاج الزراعي لصالح الجماعة المسلحة.
    Le Secrétaire général note également que dans la plupart des cas, les mandats des opérations de maintien de la paix des Nations Unies comportent désormais des activités telles que les secours humanitaires, le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des combattants. UN ويذكر الأمين العام أيضا أن ولايات عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، في معظم الحالات، تتضمن الآن أنشطة مثل الإغاثة الإنسانية، ونزع سلاح المقاتلين، وتسريحهم وإعادة اندماجهم.
    Il a pris part à des activités comme l'inscription de slogans sur les murs et la distribution de tracts la nuit. UN وقد اشترك مقدم البلاغ في أنشطة مثل كتابة الشعارات وتوزيع المنشورات في ساعة متأخرة من الليل.
    Un appui a été apporté à des activités comme l'établissement de contacts entre organisations, l'échange de bonnes pratiques et des campagnes de sensibilisation. UN ويدعم هذا البرنامج أنشطة مثل إقامة اتصالات بين المنظمات وتبادل الممارسات الجيدة وأنشطة التوعية.
    La coopération afro-asiatique a également été soulignée en tant que modalité permettant de promouvoir les échanges de données d'expérience en agronomie, ainsi que la coopération dans des activités comme la riziculture et les pêcheries en eau douce. UN وجرى أيضا تأكيد على أهمية التعاون بين آسيا وأفريقيا كأسلوب فعال في تنمية تبادل الخبرات في البحوث الزراعية، وفي التعاون أيضا في أنشطة مثل صناعة اﻷرز وأسماك المياه العذبة.
    Cela pourrait comprendre des activités comme l'élaboration de codes de réglementation rationnels, la mise en oeuvre de projets d'infrastructure, la promotion des entreprises économiques dans des régions économiquement désavantagées et la formation d'une main-d'oeuvre qualifiée. UN ويمكــن لهذا أن ينطــوي على أنشطة مثل وضع مدونات تنظيمية رشيدة، وتنفيذ مشاريع الهياكل اﻷساسية، وتعزيز المشاريـــع الاقتصادية في المناطـــق المتضررة اقتصاديا، وتدريب القوى العاملة الماهرة.
    Ce programme soutiendra des activités comme le développement de la Communauté économique africaine, le Fonds d'initiative locale, la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique. UN وسوف يدعم هذا البرنامج أنشطة مثل إنماء الجماعة الاقتصادية الافريقية، وبرنامج مرفق المبادرات القطرية، ومؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الافريقية.
    Il faut pour cela exploiter les synergies et réaliser des gains d'efficacité au niveau d'activités telles que la production de biens, la consommation d'énergie, les transports publics, la diversité biologique et la santé. UN ويعني هذا تسخير أوجه التآزر والكفاءة بين أنشطة مثل إنتاج السلع، واستهلاك الطاقة، والنقل العام، والتنوع البيولوجي، وصحة الإنسان.
    Le Gouvernement de la République du Nicaragua estime que le blanchiment d'argent conduit à la déliquescence des structures sociales, politiques et économiques, qu'il favorise la corruption et encourage les activités telles que le trafic de stupéfiants, le terrorisme et la criminalité organisée. UN تعتقد حكومة جمهورية نيكاراغوا أن جريمة غسل الأموال تؤدي إلى تقويض الهياكل الاجتماعية والسياسية والاقتصادية، وتشجع الفساد وتساعد على تيسير أنشطة مثل الاتجار بالمخدرات والإرهاب والجريمة المنظمة.
    Outre faire appel au recrutement en ligne, cela impliquait notamment d'aider les candidats potentiels à s'engager dans des activités telles qu'élaborer leur curriculum vitæ et s'entraîner en vue d'entretiens, et de donner accès à une gamme de possibilités de formation au personnel recruté sur le plan national. UN وبالإضافة إلى الاستعانة بالتوظيف الإلكتروني، شمل ذلك مساعدة المرشحين المحتملين للمشاركة في أنشطة مثل إعداد السير الذاتية وإجراء المقابلات، وتزويد الموظفين الوطنيين بسبل الحصول على مجموعة واسعة من فرص التدريب.
    Par ailleurs des pays non membres peuvent prendre part à des manifestations comme le Forum mondial sur la concurrence et le Forum latino-américain sur la concurrence, et aux manifestations organisées par les centres régionaux de l'OCDE pour la concurrence, comme ceux de Hongrie et de République de Corée. UN وبالإضافة إلى ذلك، يستطيع غير الأعضاء المشاركة في أنشطة مثل المحفل العالمي المعني بالمنافسة، والمحفل الأمريكي اللاتيني المعني بالمنافسة، والأنشطة التي ينظمها المركزان الإقليميان للمنافسة التابعان لمنظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي في جمهورية كوريا وهنغاريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد