ويكيبيديا

    "أنشطة مشتركة مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des activités conjointes avec
        
    • activités menées conjointement avec
        
    • des activités communes avec
        
    • d'activités conjointes avec
        
    • action commune avec
        
    • 'actions communes avec
        
    • des activités conjointement avec
        
    • actions conjointes avec
        
    • activités en partenariat avec
        
    L'UNODC a également commencé à élaborer des activités conjointes avec le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN كما شرع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أيضا في تنظيم أنشطة مشتركة مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    En outre, le FNUAP a continué de coopérer avec l’OCI en finançant des activités conjointes avec l’ISESCO. UN وباﻹضافة إلى ذلك، استمر الصندوق في التعاون مع منظمة المؤتمر اﻹسلامي من خلال تمويل أنشطة مشتركة مع المنظمة اﻹسلامية للتربية والعلم والثقافة.
    Il renforcera aussi les activités menées conjointement avec ONU-Femmes. UN وسوف يعزز البرنامج الفرعي كذلك تنفيذ أنشطة مشتركة مع هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة،.
    La Section des droits de l'homme a mis en place des activités communes avec la Commission dans le domaine du suivi des droits de l'homme, du renforcement des capacités et des campagnes de promotion. UN ونفذ قسم حقوق الإنسان أنشطة مشتركة مع اللجنة في مجالات رصد حقوق الإنسان وبناء القدرات والدعوة.
    Une attention spéciale est également accordée au développement d'activités conjointes avec du personnel du système des Nations Unies. UN وتولي الجامعة أيضا اهتماما خاصا لاستحداث أنشطة مشتركة مع موظفي منظومة الأمم المتحدة الفنيين.
    :: action commune avec la Fédération de Russie visant à la transformation de matières nucléaires en excès, d'origine militaire, en combustible nucléaire à usage civil; UN :: أنشطة مشتركة مع الاتحاد الروسي بهدف تحويل الزيادة من مادة الأسلحة النووية إلى وقود نووي للاستعمالات المدنية؛
    En sa qualité de membre de l'Union européenne, l'Autriche contribue également à diverses activités de l'AIEA prévues au titre d'actions communes avec l'Union. UN وبوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، تساهم النمسا أيضا في العديد من أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في إطار أنشطة مشتركة مع الاتحاد الأوروبي.
    Dans le cadre du renforcement de la coopération destinée à promouvoir les femmes dans la sphère politique, l'Alliance a organisé des activités conjointement avec les femmes parlementaires du Kosovo. UN وفي سياق توسيع نطاق التعاون الإقليمي من أجل تعزيز المرأة في الحياة السياسية، نظم التحالف أنشطة مشتركة مع نائبات برلمانيات من كوسوفو.
    Pour éviter les doubles emplois et renforcer les synergies entre les projets et programmes d'assistance technique, l'ONUDC a aussi mis au point et exécuté des activités conjointes avec des entités à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies. UN وتفادياً لازدواجية الجهود ولكي تتساند مشاريع وبرامج المساعدة التقنية في نتائجها، أوجد المكتب ونفَّذ أيضاً أنشطة مشتركة مع كيانات داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    En outre, la Division coordonnera les activités entreprises au plan régional et certaines activités d'envergure mondiale, et elle réalisera notamment des activités conjointes avec le Bureau de statistique du Secrétariat de l'ONU. UN وسيقوم البرنامج الفرعي أيضا بتنسيق الأنشط الإقليمية وبعض الأنشطة العالمية، بما في ذلك أنشطة مشتركة مع مكتب الأمم المتحدة الإحصائي.
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a aussi entrepris des activités conjointes avec des organisations régionales et internationales, ce qui lui permet de multiplier les possibilités d'être entendu et d'accroître l'impact de ses travaux. UN وقد شرع المكتب أيضا في أنشطة مشتركة مع منظمات إقليمية ودولية، مما يسهم في توسيع الجمهور الذي يمكن للمكتب أن يصل إليه ويضاعف تأثير أعماله.
    Mme Polo Florez encourage le Directeur général à poursuivre son action, à prendre des mesures pour accroître la visibilité de l'Organisation dans le contexte multilatéral, à adopter et à mettre en œuvre des activités conjointes avec d'autres organisations selon les principes de cohérence et de responsabilité partagée. UN وشجعت المدير العام على أن يواصل عمله ويتخذ تدابير لتعزيز صورة المنظمة في الإطار المتعدد الأطراف، وأن يعتمد وينفذ أنشطة مشتركة مع المنظمات الأخرى وفقا لمبدأي الاتساق والمسؤولية المشتركة.
    En outre, la Division coordonnera les activités entreprises au plan régional et certaines activités d'envergure mondiale, et elle réalisera notamment des activités conjointes avec le Bureau de statistique du Secrétariat de l'ONU. UN وسيقوم البرنامج الفرعي أيضا بتنسيق الأنشط الإقليمية وبعض الأنشطة العالمية، بما في ذلك أنشطة مشتركة مع مكتب الأمم المتحدة الإحصائي.
    Le PNUD éviterait de mener des activités faisant double emploi avec celles d'autres organisations. Sa participation à des activités conjointes avec d'autres organismes des Nations Unies permettait d'apporter une réponse coordonnée aux problèmes. UN وسوف يتجنب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تكرار اﻷنشطة التي تضطلع بها منظمات أخرى، علما بأن مشاركة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أنشطة مشتركة مع وكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة تسفر عن استجابات متسقة للمشاكل.
    :: activités menées conjointement avec le secteur privé et les ONG en vue de normaliser les services de santé de la procréation UN :: أنشطة مشتركة مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية من أجل توحيد معايير خدمات الصحة الإنجابية
    Elle l'a fait dans le cadre des activités menées conjointement avec les pouvoirs publics, et de visites d'évaluation effectuées à intervalles réguliers dans toutes les prisons du pays. UN وتم ذلك عن طريق أنشطة مشتركة مع السلطات الحكومية من خلال زيارات تقييم منتظمة إلى جميع السجون في جميع أنحاء البلد.
    Dans ce cadre, l'UNODC a continué de fournir des outils et une assistance technique aux États Membres dans le domaine de la justice pour enfants, notamment par le biais d'activités menées conjointement avec l'UNICEF. UN وفي ذلك الإطار، ما برح المكتب يوفّر الأدوات والمساعدة التقنية للدول الأعضاء في مجال قضاء الأطفال، ولا سيما من خلال أنشطة مشتركة مع اليونيسيف.
    Comme prévu et discuté lors de la réunion générale, le FNUAP a continué de collaborer avec l’OCI en finançant des activités communes avec l’ISESCO. UN ووفقا لما تم تخطيطه ومناقشته خلال الاجتماع العام، واصل الصندوق تعاونه مع منظمة المؤتمر اﻹسلامي عن طريق تمويل أنشطة مشتركة مع اﻹيسيسكو.
    26. Le secrétariat a participé à des activités communes avec des gouvernements et des organismes nationaux afin de promouvoir les textes législatifs de la CNUDCI sur le commerce électronique, ainsi que les activités régionales. UN 26- شاركت الأمانة في أنشطة مشتركة مع عدد من الحكومات والوكالات الوطنية، بهدف ترويج نصوص الأونسيترال التشريعية المتعلقة بالتجارة الإلكترونية، كما شاركت في أنشطة إقليمية.
    23. Le HCDH poursuit ses travaux sur les droits de l'homme et leur rôle dans la lutte contre le VIH/sida, essentiellement dans le cadre d'activités conjointes avec le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA). UN 23- وتواصل المفوضية العمل في مجال حقوق الإنسان ودورها في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، ويجري حجم كبير من ذلك العمل في إطار أنشطة مشتركة مع برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز.
    :: action commune avec la Fédération de Russie visant à la transformation de matières nucléaires en excès, d'origine militaire, en combustible nucléaire à usage civil; UN :: أنشطة مشتركة مع الاتحاد الروسي بهدف تحويل الزيادة من مادة الأسلحة النووية إلى وقود نووي للاستعمالات المدنية؛
    En sa qualité de membre de l'Union européenne, l'Autriche contribue également à diverses activités de l'AIEA prévues au titre d'actions communes avec l'Union. UN وبوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، تساهم النمسا أيضا في العديد من أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في إطار أنشطة مشتركة مع الاتحاد الأوروبي.
    Malgré les nombreuses activités d'appui à l'Accord de paix global que le Bureau de la communication et de l'information de la MINUS a menées, la Mission n'a pu prouvé qu'elle a entrepris des activités conjointement avec l'Union africaine. UN ورغم تنفيذ شعبة الاتصالات والإعلام التابعة للبعثة العديد من الأنشطة الداعمة لاتفاق السلام الشامل، لم تتمكن البعثة من أن تثبت أنها نفذت أنشطة مشتركة مع الاتحاد الأفريقي.
    Elle mène des actions conjointes avec d'autres organisations de la société civile, nationales et internationales, qui partagent des objectifs, des programmes et des initiatives communs. UN وتشارك في أنشطة مشتركة مع منظمات المجتمع المدني الأخرى، على الصعيدين الوطني والدولي، التي تشاطرها الأهداف والغايات والبرامج والمبادرات.
    D'autres centres d'information ont organisé des activités en partenariat avec des membres des équipes de pays des Nations Unies. UN 72 - ونظمت مراكز إعلام أخرى أنشطة مشتركة مع أعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد