ويكيبيديا

    "أنشطة وبرامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les activités et programmes
        
    • activités et de programmes
        
    • des activités et des programmes
        
    • des activités et programmes
        
    • les activités et les programmes
        
    • activités et aux programmes
        
    • activités et programmes de
        
    • les programmes et activités de
        
    • ces opérations et programmes
        
    La lutte contre la désertification en Guinée se mène à travers les activités et programmes des projets intégrés à caractère sous régional, représentés par: UN إن مكافحة التصحر في غينيا تجري عن طريق أنشطة وبرامج مشاريع متكاملة ذات طابع دون إقليمي، وقوامها ما يلي:
    les activités et programmes de la FAO consacrés au Népal Hills Leasehold Forestry and Forage Development, phase II Objectif. UN أنشطة وبرامج الفاو في نيبال التي تراعي احتياجات الجنسين حراجة التلال المستأجرة وتنمية علف الماشية، المرحلة الثانية
    On favorise une prise de conscience des citoyens dans le domaine de l'environnement par le biais d'activités et de programmes d'information du PNUE. UN ويجري تشجيع الوعي البيئي لدى المواطنين من خلال أنشطة وبرامج الإعلام العام في برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    À cet égard, certains États proposaient des activités et des programmes éducatifs propres à créer un environnement favorable à une culture de nonviolence. UN وفي هذا الصدد، ذُكر أن بعض الدول تقدّم أنشطة وبرامج تعليمية من أجل توفير بيئة تفضي إلى انتشار ثقافة اللاعنف.
    Nombre d'entre elles ont suggéré des activités et programmes de coopération. UN واقترح كثير من الوفود وضع أنشطة وبرامج تعاونية.
    Les organes locaux, la Commission nationale des Dalits et la Commission nationale de planification contrôlent les activités et les programmes d'autonomisation des Dalits. UN وتقوم الهيئات المحلية، ولجنة الداليت الوطنية، ولجنة التخطيط الوطنية برصد أنشطة وبرامج تمكين الداليت.
    Enfin, on a insisté sur la nécessité d'obtenir des contributions plus substantielles aux activités et aux programmes de la Décennie. UN وتم التركيز على الحاجة الى تأمين مساهمات أكبر لدعم أنشطة وبرامج العقد.
    Ces groupes lèveront des fonds pour le compte de l'Office et renseigneront le public sur les activités et programmes que mène ce dernier. UN وسيقومان بجمع الأموال للوكالة وإطلاع الجمهور على أنشطة وبرامج الأونروا.
    Réunion d'experts sur l'élaboration de directives concernant l'intégration, dans les activités et programmes des Nations Unies relatifs UN اجتماع فريق الخبراء المعني بوضع مبادئ توجيهية لدمج اعتبارات الجنس في أنشطة وبرامج حقوق اﻹنسان
    Réunion d'experts sur l'élaboration de directives concernant l'intégration, dans les activités et programmes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, d'une démarche sexospécifique : note du secrétariat UN ٩و٢١ اجتماع فريق الخبراء المعني بوضع مبادئ توجيهية لدمج اعتبارات الجنس في أنشطة وبرامج حقوق اﻹنسان: مذكرة من اﻷمانة
    Par ailleurs, les activités et programmes de renforcement des capacités entrepris par la Commission préparatoire contribuent à développer la coopération sous-régionale, régionale et internationale dans ce domaine. UN وعلاوة على ذلك، تساهم أنشطة وبرامج اللجنة التحضيرية في مجال بناء القدرات في تعزيز التعاون دون الإقليمي والإقليمي والدولي في هذا المجال.
    Ses autres fonctions comprennent notamment la divulgation d'informations sur l'égalité entre les sexes, l'apport et la mobilisation de ressources pour les programmes dans ce domaine et la coordination, le suivi et l'évaluation de toutes les activités et programmes visant à assurer la participation des femmes sur un pied d'égalité. UN ولها مهام أخرى منها نشر المعلومات على الجنسين وتسيهل تعبئة الموارد لبرامج الجنسين، ورصد وتقييم كافة أنشطة وبرامج الجنسين.
    Ces bureaux, établis pour un certain nombre d'activités et de programmes des Nations Unies, sont financés à la fois par des crédits du budget ordinaire et par des sources extrabudgétaires. UN وهذه المكاتب، التي ما زالت قائمة بالنسبة لعدد من أنشطة وبرامج اﻷمم المتحدة، يجري تمويلها من الميزانية العادية ومصادر خارجة عن الميزانية على حد سواء.
    Ces bureaux, établis pour un certain nombre d'activités et de programmes des Nations Unies, sont financés à la fois par des crédits du budget ordinaire et par des sources extrabudgétaires. UN وهذه المكاتب، التي ما زالت قائمة بالنسبة لعدد من أنشطة وبرامج اﻷمم المتحدة، يجري تمويلها من الميزانية العادية ومصادر خارجة عن الميزانية على حد سواء.
    Au cours de l'année 1994, l'aide du PNUD sera axée sur les priorités que le Gouvernement aura définies en fonction d'activités et de programmes à déterminer entre eux. UN وخلال عام ١٩٩٤، ستركز مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على دعم اﻷولويات التي تحددها الحكومة من خلال أنشطة وبرامج جارية يبت فيها بالتعاون مع الحكومة.
    À cet égard, nous proposons la création d'un organisme de coordination interinstitutions qui gérerait des activités et des programmes sectoriels. UN وفي هذا الصدد، نقترح إنشاء جزء خاص بالتنسيق فيما بين الوكالات يتضمن أنشطة وبرامج قطاعية محددة.
    Les informations présentées portaient sur les efforts déployés par les pays pour concevoir et exécuter des activités et des programmes en application de l'article 6 de la Convention. UN وشملت هذه المعلومات الجهود الوطنية الرامية إلى إعداد وتنفيذ أنشطة وبرامج ذات صلة بالتثقيف والتدريب والتوعية العامة وفقا للمادة 6 من الاتفاقية.
    Les débats avec le Groupe se sont poursuivis au cours d'une réunion informelle durant laquelle le Comité a été plus amplement informé des activités et des programmes du Groupe, notamment des activités de ses sous—groupes thématiques. UN ثم جرت متابعة المناقشات مع الفريق في اجتماع غير رسمي قدمت خلاله إلى اللجنة معلومات اضافية عن أنشطة وبرامج الفريق، بما في ذلك أفرقته الفرعية المعنية بمواضيع محددة.
    Ils sont les bénéficiaires désignés des activités et programmes des organismes des Nations Unies. La raison d'être des mécanismes de contrôle externe est de déterminer si ces activités et programmes sont exécutés de manière à servir aussi efficacement et économiquement que possible leurs intérêts. UN فالدول اﻷعضاء هي المستفيد المقصود من أنشطة وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة؛ وتحديد ما إذا كان يجري الاضطلاع بهذه اﻷنشطة والبرامج بأكبر قدر ممكن من الكفاءة والفعالية لتحقيق مصالح الدول اﻷعضاء هو السبب اﻷساسي لوجود آليات المراقبة الخارجية.
    Il faut donc, pour assurer la mise en oeuvre des conclusions de la Conférence de Beijing, tenir compte des résultats des conférences antérieures et faire en sorte que les grands axes du Programme d'action de la Conférence s'intègrent dans l'ensemble des activités et programmes des Nations Unies. UN ويجب بالتالي لكفالة تنفيذ نتائج مؤتمر بيجين أن تؤخذ في الاعتبار نتائج المؤتمرات السابقة بحيث يتم دمج الخطوط العريضة لبرنامج العمل الناجم عن مؤتمر بيجين في مجموع أنشطة وبرامج اﻷمم المتحدة.
    les activités et les programmes de la CNUCED sur le développement des PME, y compris les activités pertinentes de la Commission de la science et de la technique au service du développement. UN أنشطة وبرامج اﻷونكتاد في مجال تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بما في ذلك اﻷنشطة ذات الصلة التي تقوم بها لجنة لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية.
    Le Plan national en faveur de l'éducation pour tous décrit en détail les activités et les programmes et présente des estimations budgétaires. UN وتتضمن الخطة الوطنية لتوفير التعليم للجميع، التي وضعت في عام 2003، أنشطة وبرامج تفصيلية وميزانية تقديرية.
    Le Pakistan est partie à plusieurs conventions internationales et participe activement aux activités et aux programmes de l'Agence relatifs à la sûreté et à la sécurité nucléaires. UN وباكستان طرف في العديد من الاتفاقيات الدولية وتشارك بنشاط في أنشطة وبرامج السلامة والأمن النوويين التي تنفذها الوكالة.
    Le Gouvernement du Yémen attache une grande importance aux activités de ce centre en ce qui concerne la diffusion d'informations sur les programmes et activités de l'ONU en langues arabe et anglaise. UN فحكومة بلده تعلق أهمية كبيرة على الأعمال التي ينجزها هذا المركز في نشر المعلومات عن أنشطة وبرامج الأمم المتحدة باللغتين الإنكليزية والعربية.
    1.20 Les dépenses de vérification externe des comptes des opérations de maintien de la paix financées par des quotes-parts et celles d'autres programmes extrabudgétaires sont imputées directement au budget de ces opérations et programmes. UN ١-٠٢ وتقيد تكاليف المراجعة الخارجية للحسابات المتعلقة بأنشطة حفظ السلام الممولة بأنصبة فردية والبرامج اﻷخرى الخارجة عن الميزانية مباشرة على حساب أنشطة وبرامج حفظ السلام تلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد