ويكيبيديا

    "أنشطتها الإعلامية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses activités d'information
        
    • leurs activités d'information
        
    • les activités d'information
        
    Aussi le Département de l'information devrait-il poursuivre ses activités d'information dans les diverses langues locales. UN وأردف قائلاً إنه ينبغي لإدارة الإعلام أن تواصل أنشطتها الإعلامية باللغات المحلية المختلفة.
    138. Le Département de la prévention du crime cible tous les ressortissants dans ses activités d'information. UN 138- وتستهدف دائرة الوقاية في أنشطتها الإعلامية جميع المواطنين.
    18. Le secrétariat continuera à améliorer ses activités d'information. UN 18- وستواصل الأمانة تحسين أنشطتها الإعلامية.
    :: Formations et conseils sur la communication numérique dispensés dans 4 missions en vue de renforcer l'efficacité et la portée de leurs activités d'information UN :: تقديم التدريب والتوجيه إلى 4 بعثات ميدانية بشأن الاتصالات الرقمية من أجل تحسين فعالية ونطاق أنشطتها الإعلامية
    Les réseaux de centres d'information des Nations Unies ont élargi leurs activités d'information; en particulier sur les questions prioritaires telles que le maintien de la paix, la jeunesse et l'éducation. UN وزادت شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام أنشطتها الإعلامية الجماهيرية، لا سيما بشأن القضايا ذات الأولوية، من قبيل حفظ السلام والشباب والتعليم.
    La mission continuera de renforcer ses activités d'information à l'appui de ses priorités stratégiques pour l'exercice 2011-12. UN 68 - وستواصل عملية تعزيز أنشطتها الإعلامية لدعم أولوياتها الإستراتيجية للفترة 2011/2012.
    En outre, la Mission devra intensifier ses activités d'information et exécuter davantage de projets de réinsertion communautaire afin d'absorber un nombre croissant d'ex-combattants. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيلزم البعثة أن تزيد من أنشطتها الإعلامية وأن تنفِّذ المزيد من المشاريع المجتمعية لإعادة الإلحاق بالمجتمع، وذلك لاستيعاب الأعداد المتزايدة من المقاتلين السابقين.
    En outre, la Mission poursuivra ses activités d'information afin de tenir la population au fait des progrès accomplis dans l'amélioration des conditions de sécurité et de faire largement connaître la réforme du secteur de la sécurité. UN 39 - وستواصل البعثة أيضا أنشطتها الإعلامية من أجل إطلاع السكان باستمرار على التقدم المحرز في تحسين الحالة الأمنية، وإتاحة صورة واضحة جدا عن إصلاح قطاع الأمن.
    La MINUEE a poursuivi ses activités d'information en organisant des émissions radiophoniques hebdomadaires, en produisant des bandes vidéo, un bulletin mensuel et des points de presse hebdomadaires et en faisant des exposés dans ses diverses antennes. UN 22 - واصلت البعثة أنشطتها الإعلامية من خلال برامجها الإذاعية الأسبوعية، وإنتاجها من أفلام الفيديو، ورسالتها الإخبارية الشهرية، وإحاطاتها الصحفية الأسبوعية، وعروض مراكز التوعية.
    En outre, la Mission poursuivra ses activités d'information afin de tenir la population au fait des progrès accomplis dans l'amélioration des conditions de sécurité et de faire largement connaître la réforme du secteur de la sécurité. UN 11 - وفضلا عن ذلك، ستواصل البعثة أنشطتها الإعلامية من أجل إطلاع السكان باستمرار على التقدم المحرز في تحسين الحالة الأمنية، وإتاحة رؤية جد واضحة عن إصلاح قطاع الأمن.
    Dans ses activités d'information, l'OCI accorde la priorité aux questions identifiées par les conférences mondiales de l'ONU, notamment l'élimination de la pauvreté; l'éducation de base, en particulier des filles; et la création de capacités en matière de technologies de l'information et de la communication. UN وتشدد منظمة المؤتمر الإسلامي في أنشطتها الإعلامية على المجالات ذات الأولوية التي حددتها المؤتمرات العالمية الرئيسية للأمم المتحدة، بما في ذلك استئصال شأفة الفقر؛ والتعليم الأساسي وبخاصة بالنسبة للفتيات؛ وبناء القدرات في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Il invite instamment le Département à poursuivre ses activités d'information au titre du programme spécial d'information concernant la question de la Palestine jusqu'à ce qu'une solution juste à cette question soit mise en place. UN 35 - وفي الختام، حث الإدارة على أن تستمر في أنشطتها الإعلامية التي تضطلع بها في إطار البرنامج الإعلامي الخاص بقضية فلسطين إلى أن يتم بلوغ حل عادل للقضية.
    Mme Yan Jiarong (Chine) dit qu'au moment où les Nations Unies jouissent d'un appui croissant dans le monde entier en tant qu'organisation intergouvernementale la plus représentative et ayant le plus d'autorité, une importance particulière doit être accordée à ses activités d'information du public. UN 50 - السيدة يان جيارونغ (الصين): قالت إنه في وقت يتزايد فيه التأييد حول العالم للأمم المتحدة باعتبارها أكثر المنظمات الحكومية الدولية تمثيلاً وسلطة، تكتسب أنشطتها الإعلامية أهمية خاصة.
    Le projet de résolution est très important pour les travaux de l'Organisation et il garantit le respect du principe fondamental de la parité linguistique dans le contexte du multilinguisme. La disparité actuelle dans l'usage des six langues officielles a été relevée aux cours des discussions avec le Secrétariat, qui a reconnu ne pas disposer des capacités nécessaires pour assurer la parité linguistique dans ses activités d'information. UN وأكّد أن مشروع القرار بالغ الأهمية بالنسبة لأعمال المنظمة، وأنه يضمن المبدأ الأساسي للتكافؤ اللغوي في سياق تعدّد اللغات، وأن عدم التكافؤ الراهن في استخدام اللغات الرسمية الست لوحِظ خلال المناقشات التي تدور مع الأمانة العامة، التي اعترفت بأنها تفتقر إلى القدرة اللازمة لكفالة التكافؤ اللغوي في أنشطتها الإعلامية.
    La MINUAD s'est employée à renforcer ses activités d'information, notamment pour mieux faire comprendre son mandat aux parties prenantes darfouriennes et promouvoir un dialogue pacifique, y compris par des campagnes de communication, des émissions radio ainsi que des produits audiovisuels et multimédias s'adressant à la société civile. UN 42 - وواصلت العملية المختلطة تعزيز أنشطتها الإعلامية لتحقيق أهداف من جملتها المضي قدما في تحسين فهم الأطراف المعنية في دارفور لولاية البعثة وتشجيع الحوار السلمي من خلال مجموعة كبيرة من الأنشطة الإعلامية شملت حملات توعية وبرامج إذاعية ومنتجات سمعية - بصرية ومنتجات بالوسائط المتعددة موجهة للمجتمع المدني.
    Organisation de cours sur la communication numérique et fourniture de conseils en la matière pour 4 missions, en vue de renforcer l'efficacité et la portée de leurs activités d'information UN تقديم التدريب والتوجيه إلى 4 بعثات ميدانية في مجال الاتصالات الرقمية من أجل تحسين فعالية أنشطتها الإعلامية وقدرتها على الوصول إلى الجمهور
    Il faut se fixer comme objectif de faire en sorte qu'un choix culturel soit offert aux groupes pauvres de la population par les institutions travaillant dans les villages et dans certains quartiers des villes et que ces groupes participent aussi à l'action des groupes auxquels ils ont affaire ainsi qu'à leurs activités d'information. UN وينبغي أن يكون الهدف هو قيام المؤسسات العامة في القرى وأنحاء المدن بمنح الفئات الفقيرة من السكان فرصة الاختيار الثقافي، كما يتعين أن تتواصل هذه المجموعات مع الفئات التي تخدمها وأن تشارك في أنشطتها الإعلامية.
    La Chine pense que le Département ne devrait pas être le seul à assumer la tâche consistant à faire de la publicité pour les Nations Unies, mais d'autres organes des Nations Unies devraient également renforcer leurs activités d'information et s'efforcer de mettre en relief l'image positive des Nations Unies. UN 51 - وقالت إن الصين تعتقد بأنه ينبغي ألا تقع مهمة الإعلان عن الأمم المتحدة على عاتق إدارة الإعلام وحدها، بل ينبغي أن تعمل هيئات الأمم المتحدة الأخرى أيضاً على تعزيز أنشطتها الإعلامية وتحسين الصورة الإيجابية للأمم المتحدة.
    les activités d'information de la MINUEE se sont poursuivies tandis que le contexte médiatique devenait de plus en plus difficile, en particulier en Érythrée. UN 30 - واصلت البعثة أنشطتها الإعلامية في بيئة إعلامية تزداد صعوبة، لا سيما في إريتريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد