Il convient, toutefois, de souligner que l'Agence continue de se montrer prête à reprendre ses activités en Iraq sans attendre. | UN | ومع ذلك، أود أن أؤكد لكم أن الوكالة مــا زالت مستعدة لاستئناف أنشطتها في العراق بمجرد تلقيها أي إخطار عاجل. |
En novembre 1998, la Commission spéciale a repris ses activités en Iraq pour une courte période. | UN | وفي شهر تشرين الثاني/نوفمبر 1998، استأنفت اللجنة الخاصة للأمم المتحدة أنشطتها في العراق لفترة وجيزة. |
Bien que la nature du déploiement de la Force multinationale soit susceptible de changer, la nécessité pour la Mission d'être dotée de sa propre force de protection pour toutes ses activités en Iraq subsiste. | UN | ورغم أن طبيعة انتشار القوة المتعددة الجنسيات من المرجح أن تتغير، فلا تزال البعثة في حاجة إلى قوة مكرسة لحماية جميع أنشطتها في العراق. |
Durant la période considérée, l'Agence a développé encore davantage le système d'archivage et de recherche des informations qu'elle a recueillies ou produites au cours de ses activités en Iraq. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، واصلت الوكالة تطوير نظام المحفوظات لتخزين واسترجاع المعلومات التي قامت الوكالة بتجميعها وإنتاجها في سياق تنفيذ أنشطتها في العراق. |
En outre, le 31 octobre, il a reçu une lettre du Directeur général de l’AIEA, l’informant que l’Agence avait suspendu ses activités en Iraq suite à la lettre envoyée au Conseil par le Vice-Premier Ministre iraquien. | UN | وفضلا عن هذا ففي ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر وردت رسالة من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية تقول إن الوكالة علقت أنشطتها في العراق ردا على رسالة نائب رئيس الوزراء إلى المجلس. |
Dans l'attente d'une décision du Conseil concernant son futur mandat, comme prévu par les résolutions 1483 (2003) et 1546 (2004), la COCOVINU avait continué ses travaux en vue de la reprise de ses activités en Iraq. | UN | وريثما يتخذ المجلس قرارا بشأن ولاية اللجنة مستقبلا، حسب ما يتوخاه القراران 1483 (2003) و 1546 (2004)، واصلت اللجنة أعمالها تحضيرا لاستئناف أنشطتها في العراق. |
À la suite de l'agression américano-britannique dont l'Iraq a été victime le 16 décembre 1998, l'AIEA a poursuivi ses activités en Iraq dans le cadre de l'accord de garanties générales conclu entre l'Iraq et l'Agence en vertu du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | 3 - وبعد العدوان الأمريكي - البريطاني على العراق في 16 كانون الأول/ديسمبر 1998، واصلت الوكالة الدولية للطاقة الذرية أنشطتها في العراق ضمن اتفاقية الضمانات الشاملة الموقَّع بين العراق والوكالة بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
124. Si la résolution 986 (1995) n'est pas mise en oeuvre avant la fin de l'année, la Commission sera dans l'impossibilité de faire face à ses dépenses de fonctionnement à partir de janvier 1997 et devra réduire ses activités en Iraq et les éliminer progressivement. | UN | ١٢٤ - وما لم يتم تنفيذ القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( قبل نهاية السنة، فلن تتمكن اللجنة من الوفاء بتكاليف عملها اعتبارا من كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ وسيتعين عليها وقف العمل والشروع في إقفال أنشطتها في العراق. |
184. Technocon demande à être indemnisée d'un montant de US$ 5 139 921 (ID 1 601 776) pour le manque à gagner qu'elle affirme avoir subi en raison de la cessation prématurée de ses activités en Iraq consécutive à l'invasion et à l'occupation du Koweït par ce pays. | UN | 184- تطالب تكنكون بمبلغ قدره 921 139 5 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة (776 601 1 ديناراً عراقياً) تعويضاً عن خسارة الأرباح نتيجة انهاء أنشطتها في العراق قبل الأوان بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت. |