La délégation encourage le HCR à poursuivre ses activités dans ce domaine. | UN | وشجع الوفد المفوضية على مواصلة أنشطتها في هذا المجال. |
Elle appuie les mesures prises par l'Agence en vue de renforcer l'efficacité de ses activités dans ce domaine. | UN | ونحن نؤيد التدابير التي تتخذها الوكالة بغية تعزيز فعالية أنشطتها في هذا المجال. |
Le Comité encourage le Département à continuer de renforcer ses activités dans ce domaine. | UN | وتشجع اللجنة الإدارة على مواصلة تعزيز أنشطتها في هذا المجال. |
À cette fin, il est essentiel que les Nations Unies, leurs institutions spécialisées ainsi que celles chargées du commerce et des finances à l'échelon international intensifient leurs activités dans ce domaine et coordonnent davantage leurs actions communes. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يكون من اﻷمور الحيوية أن تكثف اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمؤسسات الدولية للتجــارة والتمويل أنشطتها في هذا المجال وأن تحسن من تنسيق أوجــه التفاعل فيما بينها. |
Il cherche à obtenir de nouvelles contributions de donateurs pour étendre son activité dans ce domaine. | UN | وتسعى الوكالة إلى الحصول على تبرعات إضافية من المانحين لتوسيع نطاق أنشطتها في هذا المجال. |
L'Espagne espère approfondir ses activités en la matière en consultation avec les autres pays. | UN | وتأمل إسبانيا، في مشاوراتها مع البلدان الأخرى تعميق أنشطتها في هذا المجال. |
Normalement, avec le rapatriement des derniers mineurs non accompagnés en 1994, l'assistance nordique aux Vietnamiens rapatriés aura achevé ses activités dans ce domaine. | UN | ويتوقع، مع عودة العدد المتبقي من القصر غير المصطحبين في عام ٤٩٩١، أن تنهي مؤسسة بلدان الشمال لتقديم المساعدة للعائدين الفييتناميين أنشطتها في هذا المجال. |
99. La Commission a aussi créé une unité spécifique au sein du cabinet du Secrétaire exécutif, chargée de coordonner ses activités dans ce domaine. | UN | 99- كما أنشأت اللجنة وحدة مختصة ضمن مكتب الأمين التنفيذي لتنسيق أنشطتها في هذا المجال. |
Fondatrice du Groupe des Amis des Nations Unies pour la réforme du secteur de la sécurité, la Slovaquie place la notion de sécurité humaine au cœur de ses activités dans ce domaine. | UN | وتضع سلوفاكيا، بصفتها صاحبة مبادرة إنشاء فريق أصدقاء الأمم المتحدة المعني بإصلاح قطاع الأمن، مفهوم الأمن البشري في محور أنشطتها في هذا المجال. |
La CNUCED avait déjà contribué de manière notable à la mise en œuvre du Programme d'action et le secrétariat était invité à poursuivre et à renforcer ses activités dans ce domaine. | UN | وكان الأونكتاد قد أسهم إلى حدّ كبير بالفعل في تنفيذ برنامج العمل. وشجّع المتحدث الأمانة على مواصلة وتعزيز أنشطتها في هذا المجال. |
34. L'ONUDI poursuivra et intensifiera ses activités dans ce domaine les années à venir. | UN | 34- وستواصل اليونيدو أنشطتها في هذا المجال في السنوات القادمة وتزيدها تطويرا. |
Le Comité de haut niveau du Conseil des chefs de secrétariat sur la gestion devrait poursuivre les initiatives visant à harmoniser les modalités de recrutement et élargir le champ de ses activités dans ce domaine. | UN | ينبغي أن تواصل لجنة مجلس الرؤساء التنفيذيين الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة تنفيذ مبادرات لتنسيق الممارسات المتبعة في إجراءات استقدام الموظفين، وأن توسع نطاق أنشطتها في هذا المجال. |
Son Gouvernement reste attaché à la coopération dans le domaine des utilisations pacifiques de la technologie nucléaire, et se félicite des efforts consacrés par l'AIEA à aligner plus étroitement ses activités dans ce domaine sur celles des pays en développement. | UN | وذكرت أن حكومتها لا تزال ملتزمة بالتعاون في مجال الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية وترحِّب بالجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لجعل أنشطتها في هذا المجال أكثر تماشيا مع أنشطة البلدان النامية. |
La combinaison de ces fonctions et conceptions différentes est extrêmement utile et M. Miyet fera tout ce qui est en son pouvoir non seulement pour que rien ne soit exclu, mais aussi pour que l'ONU puisse développer ses activités dans ce domaine. | UN | وهذا الجمع بين الاختصاصات والمواقف بالغ النفع، وقال إنه سيفعل كل ما يمكن حتى يكفل، لا مجرد عدم " تلاشي " أي شيء، بل تمكين اﻷمم المتحدة من تعزيز أنشطتها في هذا المجال. |
La Tunisie appuie les efforts déployés par l'ONUDI pour répondre à la crise alimentaire et exhorte l'Organisation à intensifier ses activités dans ce domaine et à coopérer plus étroitement avec les partenaires intéressés. | UN | 66- وقال إن تونس تدعم جهود اليونيدو الرامية إلى معالجة الأزمة الغذائية، وتحثها على زيادة أنشطتها في هذا المجال وعلى أن تتعاون تعاونا أوثق مع الشركاء المهتمين. |
A la suite d'une comparaison qualitative et quantitative, les auteurs du rapport présentent des recommandations concernant le contenu des futurs rapports des banques et des maisons de titres concernant leurs activités dans ce domaine. | UN | وبعد مقارنة نوعية وكمية الكشف، يقدم التقرير توصيات بشأن كشف المصارف وشركات اﻷوراق المالية عن أنشطتها في هذا المجال في تقاريرها المقبلة. |
À l'heure actuelle, l'Organisation observe rarement les processus électoraux, alors qu'en revanche les organisations régionales ont tendance à accroître leurs activités dans ce domaine. | UN | فالمنظمة الآن نادرا ما تراقب الانتخابات، في حين أن المنظمات الإقليمية، على النقيض من ذلك، تجنح إلى زيادة أنشطتها في هذا المجال. |
Les États dotés d'une capacité technologique importante devraient renoncer au déploiement de tout système militaire dans l'espace et garantir qu'ils fourniront des informations sur leurs activités dans ce domaine. | UN | وينبغي للدول التي تملك قدرات تكنولوجية هامة في الفضاء أن تتخلى عن وضع أي نظام عسكري في الفضاء الخارجي، وينبغي أن تضمن تقديم المعلومات عن أنشطتها في هذا المجال. |
Il cherche à obtenir de nouvelles contributions de donateurs pour étendre son activité dans ce domaine. | UN | وتسعى الوكالة إلى الحصول على تبرعات إضافية من المانحين لتوسيع نطاق أنشطتها في هذا المجال. |
L'Office cherche à obtenir de nouvelles contributions de donateurs pour étendre son activité dans ce domaine. | UN | وتسعى الوكالة الى الحصول على تبرعات إضافية من المانحين لتوسيع نطاق أنشطتها في هذا المجال. |
Il demande à la Commission de rendre compte de ses activités en la matière dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009 (par. V.42). | UN | وتطلب إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ الإبلاغ عن أنشطتها في هذا المجال في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009. (الفقرة خامساً - 42). |
Dans ces conditions, le Comité des ressources naturelles pourrait recommander que, dans les limites de leur mandat et de leurs domaines de compétence, les organismes des Nations Unies continuent à renforcer leurs activités dans ce secteur. | UN | وفي ظل تلك الظروف، قد تود لجنة الموارد الطبيعية في توصية منظومة اﻷمم المتحدة، عملا بولايتها وميدان خبرتها، مواصلة تعزيز أنشطتها في هذا المجال. |