Les débats des réunions directives ont aidé le secrétariat à orienter ses activités en faveur de l'Afrique. | UN | وقد كانت المناقشات التي أجريت في الدورات التنفيذية مفيدة في إرشاد الأمانة حول أنشطتها لصالح أفريقيا. |
Le système des Nations Unies s'est également efforcé d'améliorer la coordination de ses activités en faveur des peuples autochtones. | UN | كما اتخذت منظومة الأمم المتحدة خطوات لتحسين تنسيق أنشطتها لصالح الشعوب الأصلية. |
Appuyant cette résolution, le HCR a transmis un certain nombre de documents reflétant ses activités en faveur des réfugiés et tout particulièrement des femmes et des enfants. | UN | ودعماً لهذا القرار، أتاحت المفوضية عدداً من الوثائق التي تعكس أنشطتها لصالح اللاجئين، ولا سيما النساء واﻷطفال منهم. |
Néanmoins, une délégation avance que le rôle du HCR dans la protection des déplacés internes ne doit pas être vu comme d'une importance moindre que sa responsabilité à l'égard des réfugiés : au contraire, ses activités en faveur des déplacés internes devraient être rationalisées tout comme le devoir éthique et moral d'offrir une assistance à ces populations. | UN | لكن أحد الوفود الذي يواجه بلده مشكلة تشرد داخلي خاصة به قال إن دور المفوضية في حماية المشردين داخلياً ينبغي ألا يعتبر أقل أهمية من مسؤوليتها عن اللاجئين: فعلى العكس من ذلك، ينبغي إدخال أنشطتها لصالح المشردين داخليا في صلب عملها الرئيسي، بما أن ثمة واجباً أخلاقياً ومعنوياً لمساعدة هؤلاء السكان. |
Il a vivement encouragé le secrétariat à renforcer ses activités en faveur de l'Afrique en offrant une assistance cohérente et efficace qui réponde aux besoins à court terme et à long terme des pays bénéficiaires. | UN | وحث الأمانة على تعزيز أنشطتها لصالح أفريقيا بتقديم المساعدة على نحو متماسك وفعال يفي بالحاجات المتوسطة الأجل والطويلة الأجل للبلدان المتلقية. |
Il a vivement encouragé le secrétariat à renforcer ses activités en faveur de l'Afrique en offrant une assistance cohérente et efficace qui réponde aux besoins à court terme et à long terme des pays bénéficiaires. | UN | وحث الأمانة على تعزيز أنشطتها لصالح أفريقيا بتقديم المساعدة على نحو متماسك وفعال يفي بالحاجات المتوسطة الأجل والطويلة الأجل للبلدان المتلقية. |
Il a vivement encouragé le secrétariat à renforcer ses activités en faveur de l'Afrique en offrant une assistance cohérente et efficace qui réponde aux besoins à court terme et à long terme des pays bénéficiaires. | UN | وحث الأمانة على تعزيز أنشطتها لصالح أفريقيا بتقديم المساعدة على نحو متماسك وفعال يفي بالحاجات المتوسطة الأجل والطويلة الأجل للبلدان المتلقية. |
D'après les évaluations réalisées, ses travaux ont bénéficié, en règle générale, de l'application de cette approche et ses activités en faveur des personnes déplacées ne l'ont pas détourné de sa mission principale. | UN | وبعد التقييمات التي أجريت, يلاحظ أن أعمال المفوضية قد استفادت بشكل عام من تطبيق هذا النهج, كما أن أنشطتها لصالح المشردين لم تشغلها عن مهمتها الرئيسية. |
20. Rappelle les paragraphes 14, 15 et 16 de sa résolution 50/152 du 21 décembre 1995, et encourage le Haut Commissaire à poursuivre ses activités en faveur des apatrides; | UN | ٢٠ - تشير إلى الفقرات ١٤ و ١٥ و ١٦ من قرارها ٥٠/١٥٢ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، وتشجع المفوضة السامية على مواصلة أنشطتها لصالح عديمي الجنسية؛ |
20. Rappelle les paragraphes 14 à 16 de sa résolution 50/152 du 21 décembre 1995, et encourage le Haut Commissaire à poursuivre ses activités en faveur des apatrides; | UN | ٢٠ - تشير إلى الفقرات ١٤ - ١٦ من قرارها ٥٠/١٥٢ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، وتشجع المفوضة السامية على مواصلة أنشطتها لصالح عديمي الجنسية؛ |
Pour la Journée internationale de la femme, le 8 mars, l'organisation fait connaître l'ensemble de ses activités en faveur des femmes et sensibilise à l'importance de leur place dans la société et dans le développement durable. | UN | وفي مناسبة الاحتفال باليوم الدولي للمرأة في 8 آذار/مارس، تُعرِّف المنظمة بمجمل أنشطتها لصالح المرأة وتمارس التوعية بأهمية مكانة المرأة في المجتمع وفي مجال التنمية المستدامة. |
De nombreuses délégations ont demandé au secrétariat d'élargir et d'intensifier ses activités en faveur du peuple palestinien, en particulier les activités relatives au renforcement des institutions et à la mise en place de politiques de création d'emplois, de renforcement des capacités de production et de facilitation de l'accès aux marchés internationaux. | UN | 57 - وطالبت وفود كثيرة الأمانة بأن توسع وتكثف أنشطتها لصالح الشعب الفلسطيني، ولا سيما المتعلقة منها ببناء المؤسسات ورسم السياسات لتوليد العمالة وتعزيز القدرات الإنتاجية، وتيسير الوصول إلى الأسواق الدولية. |
57. De nombreuses délégations ont demandé au secrétariat d'élargir et d'intensifier ses activités en faveur du peuple palestinien, en particulier les activités relatives au renforcement des institutions et à la mise en place de politiques de création d'emplois, de renforcement des capacités de production et de facilitation de l'accès aux marchés internationaux. | UN | 57- وطالبت وفود كثيرة الأمانة بأن توسع وتكثف أنشطتها لصالح الشعب الفلسطيني، ولا سيما المتعلقة منها ببناء المؤسسات ورسم السياسات لتوليد العمالة وتعزيز القدرات الإنتاجية، وتيسير الوصول إلى الأسواق الدولية. |
107. L'UE salue les progrès réalisés par l'ONUDI au cours du dernier exercice biennal pour développer sa collaboration avec le secteur privé et elle l'encourage à renforcer ses activités en faveur des petites et moyennes entreprises. | UN | 107- وأعرب عن تقدير الاتحاد الأوروبي للتقدم الذي أحرزته اليونيدو خلال فترة السنتين الماضية بتوسيع نطاق تعاونها مع القطاع الخاص، وعن تشجيع الاتحاد لها على مواصلة تطوير أنشطتها لصالح المنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
Rappelant la résolution 50/152 de l'Assemblée générale, en date du 21 décembre 1995, dans laquelle l'Assemblée a notamment encouragé le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés à poursuivre ses activités en faveur des apatrides, dans le cadre de sa fonction statutaire consistant à fournir une protection internationale et à rechercher des mesures préventives, | UN | وإذ تشير إلى قرار الجمعية العامة 50/152 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1995 الذي نص في جملة أمور على تشجيع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين على مواصلة أنشطتها لصالح الأشخاص عديمي الجنسية، كجزء من وظيفتها القانونية المتمثلة في توفير الحماية الدولية والتماس التدابير الوقائية، |
Rappelant la résolution 50/152 de l'Assemblée générale, en date du 21 décembre 1995, dans laquelle l'Assemblée a notamment encouragé le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés à poursuivre ses activités en faveur des apatrides, dans le cadre de sa fonction statutaire consistant à fournir une protection internationale et à rechercher des mesures préventives, | UN | وإذ تشير إلى قرار الجمعية العامة 50/152 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1995 الذي نص في جملة أمور على تشجيع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين على مواصلة أنشطتها لصالح الأشخاص عديمي الجنسية، كجزء من وظيفتها القانونية المتمثلة في توفير الحماية الدولية والتماس التدابير الوقائية، |
5. Note que cinquante-deux États sont maintenant parties à la Convention de 1954 relative au statut des apatrides et que vingt-trois États sont parties à la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie, et encourage le Haut Commissaire à poursuivre ses activités en faveur des apatrides; | UN | 5 - تلاحظ أن اثنتين وخمسين دولة هي الآن أطراف في اتفاقية عام 1954 المتعلقة بمركز الأشخاص العديمي الجنسية() وأن ثلاثا وعشرين دولة أصبحت أطرافا في اتفاقية تخفيض حالات انعدام الجنسية لعام 1961()، وتشجع المفوضة السامية على مواصلة أنشطتها لصالح عديمي الجنسية؛ |
Soulignant que la prévention et la réduction de l'apatridie ainsi que la protection des apatrides sont importantes pour la prévention de situations de réfugiés éventuelles, le Comité exécutif a reconnu les responsabilités déjà confiées au Haut Commissaire concernant les réfugiés apatrides et la réduction des cas d'apatridie, et encouragé le HCR à poursuivre ses activités en faveur des apatrides. | UN | وأكدت اللجنة التنفيذية فيه على أن منع وخفض حالات انعدام الجنسية وحماية عديمي الجنسية أمور مهمة لتجنب حالات اللاجئين المحتملة. واعترفت بمسؤولياتها تجاه اللاجئين عديمي الجنسية وفيما يتعلق بخفض حالات انعدام الجنسية التي عهد بها فعليا إلى المفوضة السامية، كما شجعت المفوضية على مواصلة أنشطتها لصالح عديمي الجنسية. |
5. Note que cinquante-deux États sont maintenant parties à la Convention relative au statut des apatrides de 1954 et que vingt-trois États sont parties à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie de 1961, et encourage le Haut Commissaire à poursuivre ses activités en faveur des apatrides; | UN | 5 - تلاحظ أن اثنتين وخمسين دولة هي الآن أطراف في اتفاقية عام 1954 المتعلقة بوضع الأشخاص العديمي الجنسية() وأن ثلاثا وعشرين دولة أصبحت أطرافا في اتفاقية تخفيض حالات انعدام الجنسية لعام 1961()، وتشجع المفوضة السامية على مواصلة أنشطتها لصالح الأشخاص عديمي الجنسية؛ |
12. Encourage le Haut Commissaire à poursuivre ses activités en faveur des apatrides, dans le cadre de sa fonction statutaire visant à fournir une protection internationale et à rechercher des mesures préventives, ainsi que des responsabilités qui lui ont été confiées par l'Assemblée générale dans ses résolutions 3274 (XXIV) du 10 décembre 1974 et 31/36 du 30 novembre 1976; | UN | " ١٢ - تشجع المفوضة السامية على مواصلة أنشطتها لصالح اﻷشخاص عديمي الجنسية، كجزء من وظيفتها القانونية المتمثلة في توفير الحماية الدولية والتماس التدابير الوقائية، إضافة إلى مسؤولياتها بموجـــب قراري الجمعيـــة العامة ٣٢٧٤ )د - ٢٤( المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٧٤ و ٣١/٣٦ المؤرخ ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٦؛ |
Le secrétariat de la Commission et ses divisions ont modifié et étendu la portée de leurs programmes de manière à pouvoir traiter ces nouvelles questions et ils ont intensifié leurs activités en faveur de ces économies. | UN | وقامت شعبة أمانة اللجنة بتحسين برامجها وتوسيع نطاقها لمعالجة القضايا الجديدة، كما كثﱠفت برنامج أنشطتها لصالح هذه الاقتصادات. |