ويكيبيديا

    "أنشطتهم الإجرامية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leurs activités criminelles
        
    leurs activités criminelles sont concentrées notamment sur les prises d'otages de ressortissants occidentaux et l'exigence de paiement de rançons pour financer leurs activités terroristes. UN وتركز أنشطتهم الإجرامية أساسا على أخذ الرعايا الغربيين رهائن وفرض افتدائهم بما يموّلون به أنشطتهم الإرهابية.
    Ceux qui financent le terrorisme ont cherché à utiliser les mécanismes financiers internationaux au profit de leurs activités criminelles. UN - ويسعى أولئك المتورطون في رعاية الإرهاب إلى استخدام المرافق المالية الدولية لتنفيذ أنشطتهم الإجرامية.
    - Ceux qui financent le terrorisme ont cherché à utiliser les mécanismes financiers internationaux au profit de leurs activités criminelles. UN - وقد سعى الضالعون في رعاية الإرهاب إلى استعمال المرافق المالية الدولية من أجل أنشطتهم الإجرامية.
    Cependant, des enquêtes ultérieures ont permis d'établir qu'ils avaient repris leurs activités criminelles afin de poursuivre leurs desseins terroristes. UN بيد أن التحقيقات اللاحقة بيّنت أنهم استأنفوا أنشطتهم الإجرامية بغية تنفيذ مخططاتهم الإرهابية.
    Les sanctions injustes imposées à des pays en développement ne pourront qu'aggraver les situations de pauvreté et de crise sociale et économique qui sont exploitées par les terroristes pour recruter et pour justifier leurs activités criminelles. UN واختتم قائلا إن فرض عقوبات جائرة ضد البلدان النامية لن يؤدي إلا إلى مفاقمة حالات الفقر والأزمات الاجتماعية والسياسية التي يستغلها الإرهابيون لتعزيز عمليات التجنيد التي يقومون بها وتبرير أنشطتهم الإجرامية.
    Ceux qui financent le terrorisme ont cherché à utiliser les mécanismes financiers internationaux au profit de leurs activités criminelles. UN - وقد سعى الضالعون في رعاية الإرهاب إلى استعمال المرافق المالية الدولية من أجل أنشطتهم الإجرامية.
    La Fiscalía enquête actuellement sur les responsables paramilitaires démobilisés soupçonnés de poursuivre leurs activités criminelles depuis la prison d'Itagüí (Antioquia). UN وويُجري مكتب النائب العام تحرياته عن القادة المُسرَّحين شبه العسكريين المتهمين بمواصلة أنشطتهم الإجرامية من داخل زنزاناتهم في إتاغي، في أنتيوكيا.
    Le Conseil a constaté avec préoccupation que les pirates s'étaient servis de ces accusations pour justifier leurs activités criminelles. UN وأعرب المجلس عن قلقه من اتخاذ القراصنة ادعاءات الصيد غير المشروع والتخلص من النفايات السامة ذريعة لتبرير أنشطتهم الإجرامية.
    La question sécuritaire n'est pas encore totalement jugulée au pays, car on ne doit pas perdre de vue que, lors du séisme du 12 janvier 2010, beaucoup de prisons ont été détruites et de nombreux locataires ont pris le large pour reprendre leurs activités criminelles. UN لم تُحل المشكلة الأمنية في بلدي بشكل كامل، إذْ يجب ألا ننسى أن العديد من السجون قد تحطمت في الزلزال الذي وقع في 12 كانون الثاني/يناير 2010، وأن العديد من السجناء فروا ليواصلوا أنشطتهم الإجرامية.
    Des préoccupations ont été exprimées concernant des allégations selon lesquelles les pirates auraient invoqué des actes de pêche illégale et de rejet de déchets toxiques pour justifier leurs activités criminelles. UN 40 - وأُبديت بعض الشواغل من أن تكون ادعاءات الصيد غير المشروع والتخلص من النفايات السامة بصورة غير مشروعة قد اتخذها القراصنة ذريعة لتبرير أنشطتهم الإجرامية.
    Toutefois, 17 d'entre elles auraient repris leurs activités radicales, menaçant ainsi la sécurité et l'ordre publics et auraient été placées à nouveau en détention, en application de la loi sur l'état d'urgence no 162 de 1958, afin de mettre un terme à leurs activités criminelles visant à commettre des actes terroristes. UN إلا أن 17 منهم عادوا لأنشطتهم المتطرفة ما شكل تهديداً للأمن والنظام العام فأُعيدوا إلى الحجز، وفقاً للقانون رقم 162 لسنة 1958بشأن حالة الطوارئ، وذلك من أجل منع أنشطتهم الإجرامية الهادفة لارتكاب أعمال إرهابية.
    À cet égard, des orateurs ont encouragé l'application pleine et entière des dispositions du Protocole relatif aux migrants et de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. Un orateur a déclaré que le retour des migrants dans leur pays d'origine envoyait un message fort aux trafiquants, qui les dissuaderait de poursuivre leurs activités criminelles. UN وفي هذا الصدد، شجَّع المتكلمون على الامتثال الكامل لأحكام بروتوكول المهاجرين والامتثال للاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم.() وأوضح أحد المتكلمين أن عودة المهاجرين يُعتبر رسالة هامة من شأنها أن تثني المهرّبين عن متابعة أنشطتهم الإجرامية.
    Un autre phénomène nouveau est l'apparition de contrebandiers bien armés et équipés dans les préfectures de Vakaga et Haute-Kotto, qui auraient étendu leurs activités criminelles au centre et au sud-est du pays en créant des risques d'affrontement avec les rebelles ou les zaraguinas. UN 15 - وهناك ظاهرة أخرى جديدة برزت في نطاق الأمن تمثلت في ظهور مجموعات مسلحة ومجهزة جيدا من القائمين بأعمال الصيد غير المشروع في مقاطعتي فاكاغا وأوت - كوتو، الذين تفيد التقارير بأنهم وسعوا نطاق أنشطتهم الإجرامية إلى الجزأين الأوسط والجنوبي الشرقي من البلد مع ما صاحب ذلك من مخاطر المواجهة مع المتمردين والزاراغينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد