Le Centre a donc accéléré ses activités de développement des programmes dans ce domaine, dans le souci d'assurer une coopération technique efficace. | UN | وهكذا زاد المركز من سرعة أنشطته المتعلقة بتطوير البرامج في هذا المجال، بما يتماشى والالتزام بالتعاون التقني الفعﱠال. |
Il a encouragé la CNUCED à faciliter une participation accrue d'experts palestiniens à ses réunions d'experts, à ses ateliers et séminaires régionaux ainsi qu'à ses activités de renforcement des capacités. | UN | وقال إنه يشجع الأونكتاد أيضاً على تيسير اشتراك خبراء فلسطينيين على نحو أنشط فيما ينظمه من اجتماعات خبراء، وحلقات عمل وحلقات دراسية إقليمية، وكذلك في أنشطته المتعلقة ببناء القدرات. |
Depuis l’adoption du «Programme pour l’Habitat»2, le Centre des Nations Unies pour les établissements humains a intensifié ses activités concernant les handicapés. | UN | ومنذ اعتماد " خطة الموئل " ، كثف مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية أنشطته المتعلقة بالمعوقين. |
Le Bureau a publié le 13 décembre 2011 un rapport sur ses activités d examen préliminaire. | UN | ونشر المكتب تقريرا عن أنشطته المتعلقة بالفحوص الأولية في 13 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Peut-être, le Fonds n'avait-il pas suffisamment évalué ses activités relatives aux questions de parité entre les sexes, mais il s'attacherait à mieux faire à l'avenir. | UN | ثم أعربت عن موافقتها على أن الصندوق ربما لم يُقيﱢم أنشطته المتعلقة بنوع الجنس تقييما كافيا، ولكنه سيفعل المزيد في هذا الصدد مستقبلا. |
Tout au long de 1999, le Groupe de travail a discuté des modalités de ses activités de suivi. | UN | وناقش الفريق العامل، خلال عام 1999، أساليب أنشطته المتعلقة بالمتابعة. |
Il a encouragé la CNUCED à faciliter une participation accrue d'experts palestiniens à ses réunions d'experts, à ses ateliers et séminaires régionaux ainsi qu'à ses activités de renforcement des capacités. | UN | وقال إنه يشجع الأونكتاد أيضاً على تيسير اشتراك خبراء فلسطينيين على نحو أنشط فيما ينظمه من اجتماعات خبراء، وحلقات عمل وحلقات دراسية إقليمية، وكذلك في أنشطته المتعلقة ببناء القدرات. |
Il a encouragé la CNUCED à faciliter une participation accrue d'experts palestiniens à ses réunions d'experts, à ses ateliers et séminaires régionaux ainsi qu'à ses activités de renforcement des capacités. | UN | وقال إنه يشجع الأونكتاد أيضاً على تيسير اشتراك خبراء فلسطينيين على نحو أنشط فيما ينظمه من اجتماعات خبراء، وحلقات عمل وحلقات دراسية إقليمية، وكذلك في أنشطته المتعلقة ببناء القدرات. |
L'Institut s'employait également à étendre le champ de ses recherches à différentes régions du monde et avait développé ses activités de communication, de vulgarisation et de formation. | UN | وقام المعهد أيضا بتوسيع نطاق أبحاثه لكي تشمل مناطق متفرقة بالعالم وعزز أنشطته المتعلقة بالاتصالات والإرشاد والتدريب. |
La CNUCED a l'intention d'accroître les incidences de ses activités de développement au moyen d'ateliers nationaux et régionaux, qui constitueront des instruments pédagogiques essentiels. | UN | ويعتزم الأونكتاد أن يزيد من آثار أنشطته المتعلقة بالتنمية من خلال عقد دورات عمل إقليمية بوصفها أدوات تعليمية. |
Ces dernières années, le Conseil a également diversifié ses activités concernant les migrations clandestines; il doit organiser en octobre 2001, en Grèce, une conférence sur les migrations clandestines et la dignité des migrants. | UN | وقد وسع المجلس أيضاً على مدار السنوات الماضية نطاق أنشطته المتعلقة بمسألة الهجرة السرية، وسيعقد باليونان مؤتمراً بشأن الهجرة اللانظامية وكرامة المهاجرين في تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
Elle a également prié le Conseil économique et social de veiller à ce que cette démarche soit inscrite dans toutes ses activités concernant le suivi intégré des conférences récemment organisées par l’Organisation des Nations Unies. | UN | وطُلب إلى المجلس أن يكفل جعل إدماج الجوانب المتعلقة بنوع الجنس جزءا لا يتجزأ من جميع أنشطته المتعلقة بالمتابعة المتكاملة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة. |
1. Félicite le Conseil de l'Arctique pour ses activités concernant l'environnement marin de l'Arctique et ses populations; | UN | 1 - يثني على مجلس القطب الشمالي على أنشطته المتعلقة ببيئة المنطقة القطبية الشمالية وسكانها؛ |
Le CCI s'efforce aussi d'associer les pôles commerciaux existants à la préparation et à l'exécution de ses activités d'information commerciale. | UN | ويسعى مركز التجارة الدولية بدوره إلى إشراك النقاط التجارية القائمة في إعداد وتنفيذ أنشطته المتعلقة بالمعلومات التجارية. |
De plus. le Médiateur va intensifier ses activités d'information, ce qui devrait susciter davantage de plaintes. | UN | وسوف يعمل أمين المظالم أيضا على تكثيف أنشطته المتعلقة بالمعلومات، ومن المتوقع أن يؤدي هذا إلى تقديم المزيد من الشكاوى. |
À titre de suivi de ses activités d'assistance électorale, le Centre saisit l'occasion qui s'offre à lui de faire connaître aux pays l'assistance additionnelle que leur offre le programme de services consultatifs et d'assistance technique pour faciliter le passage à la démocratie. | UN | وهكذا، ينتهز المركز الفرصة، وهو يتابع أنشطته المتعلقة بالمساعدة الانتخابية، ﻹخطار الدول بتوافر المزيد من المساعدة للانتقال إلى الديمقراطية في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية. |
Peut-être, le Fonds n'avait-il pas suffisamment évalué ses activités relatives aux questions de parité entre les sexes, mais il s'attacherait à mieux faire à l'avenir. | UN | ثم أعربت عن موافقتها على أن الصندوق ربما لم يُقيﱢم أنشطته المتعلقة بنوع الجنس تقييما كافيا، ولكنه سيفعل المزيد في هذا الصدد مستقبلا. |
les activités de communication restent essentielles pour mobiliser le personnel du PNUD. | UN | وواصل المكتب أنشطته المتعلقة بالاتصال بموظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Il doit présenter un état complet et vérifiable de toutes ses activités dans le domaine des armes biologiques. | UN | ويلزم أن يقدم العراق إقرارا كاملا وتاما يمكن التحقق من صحته يتناول جميع أنشطته المتعلقة باﻷسلحة البيولوجية. |
Il rendra compte périodiquement à la Conférence des Parties de ses activités liées à la Convention et de leur conformité aux directives reçues de la Conférence des Parties; | UN | ويقدم بانتظام تقارير إلى مؤتمر اﻷطراف عن أنشطته المتعلقة بالاتفاقية وعن مدى مطابقة تلك اﻷنشطة للتوجيهات التي تلقاها من مؤتمر اﻷطراف؛ |
a) Elle a reçu les marchandises à transporter dans un État contractant, les a livrées dans un État contractant, ou a exécuté ses opérations concernant les marchandises dans un port d'un État contractant ; et | UN | (أ) تسلم الطرف المنفذ البحري البضائع بغرض نقلها في دولة متعاقدة أو سلم البضائع في دولة متعاقدة أو نفذ أنشطته المتعلقة بالبضائع في ميناء واقع في دولة متعاقدة؛ |
Le Conseil économique et social, dans sa résolution 2014/6, a prié le Rapporteur spécial de présenter à la Commission du développement social, à sa cinquante-troisième session, un rapport annuel sur les activités qu'il mène en vue de la mise en œuvre de la résolution. | UN | ٦ - وطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى المقرِّر الخاص، في قراره 2014/6، أن يقدم إلى لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا سنويا عن أنشطته المتعلقة بتنفيذ القرار. |
Il a adopté cette approche à la fois vis-à-vis des gouvernements et à l'égard de son action de coordination internationale, en particulier au sein du système des Nations Unies. | UN | واتبع المفوض السامي هذا النهج مع الحكومات وفي أنشطته المتعلقة بالتنسيق الدولي، لا سيما داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Il fallait notamment que le GETT diffuse des informations sur ses activités en matière de technologies d'adaptation. | UN | وشدد على ضرورة أن ينشر الفريق معلومات عن أنشطته المتعلقة بتكنولوجيات التكيف. |
Ces messages seront également intégrés à l'avenir dans le cadre des activités de formation et de mobilisation communautaire prévues au titre du programme IV. | UN | كما سيتضمن البرنامج الرابع هاتين الرسالتين في أنشطته المتعلقة بالتدريب وتعبئة المجتمعات المحلية مستقبلا. |