ويكيبيديا

    "أنظمة الطاقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • systèmes énergétiques
        
    • systèmes d'énergie
        
    • alimentation
        
    • réseaux électriques
        
    Mais pour transformer les systèmes énergétiques de la planète, il faudra une véritable volonté d'agir au cours des deux décennies à venir. UN لكن التحدي المتمثل في تحويل أنظمة الطاقة في العالم سيحتاج إلى مزيد من المشاركة خلال العقدين المقبلين.
    De définir des modalités rentables de coopération entre les systèmes énergétiques d'Asie centrale, en tirant parti de toutes les possibilités qui s'offrent à cet égard; UN البحث عن طرق فعالة لتحقيق التعاون بين أنظمة الطاقة في وسط آسيا واستخدام جميع اﻹمكانيات المتوفرة لتحقيق ذلك؛
    Les gouvernements africains pourraient promouvoir l'électrification rurale en assurant plus dynamiquement et avec plus de transparence la promotion de petits systèmes énergétiques villageois. UN ويمكن للحكومات الأفريقية أن تعزز كهربة الريف عن طريق الاضطلاع بدور يتسم بقدر أكبر من التحدي والشفافية في تعزيز أنظمة الطاقة القروية الأصغر حجما.
    Par ailleurs, le passage à des systèmes d'énergie durable représente l'une des possibilités d'investissement les plus importantes du XXIe siècle. UN ويشكل الانتقال إلى أنظمة الطاقة المستدامة أيضا واحدة من أكبر الفرص الاستثمارية في القرن الحادي والعشرين.
    Elle se félicite de la publication par l'Agence de recommandations sur la méthodologie du Projet pour évaluer différents systèmes d'énergie nucléaire novateurs. UN وترحب جنوب أفريقيا بنشر الوكالة للتوصيات بشأن منهجية المشروع الدولي لتقييم مختلف أنظمة الطاقة النووية المبتكرة.
    Tous les systèmes d'alimentation et le câblage se trouvent au sous-sol. Open Subtitles جميع أنظمة الطاقة والأسلاك في الطابق السفلي
    La nature imprévisible inhérente aux principales énergies renouvelables présente de sérieuses difficultés pour les planificateurs des systèmes électriques. Elle limite le nombre des sources d’énergie qui peuvent être utilement connectées aux réseaux électriques mondiaux. News-Commentary الحقيقة أن السلوك المتغير لتقنيات الطاقة المتجددة الأساسية يمثل مشكلة خطيرة بالنسبة لمخططي أنظمة الطاقة. إذا أن ذلك السلوك غير الثابت يؤدي إلى الحد من قدرتنا على استغلال القدر الأعظم من أشكال الطاقة المتجددة في تشغيل شبكات الكهرباء العالمية. وبطبيعة الحال، يتوقع المستخدمون أن تظل الطاقة متاحة بلا أي انقطاع.
    Des acteurs issus du gouvernement, du secteur privé et de la société civile prennent part à des activités très diverses en vue d'atteindre les objectifs fixés par le Secrétaire général et de transformer les systèmes énergétiques de la planète. UN ويعمل أصحاب المصلحة من الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني على وضع طائفة عريضة من التدابير الرامية إلى تحقيق أهداف الأمين العام وإحداث نقلة في أنظمة الطاقة في العالم.
    L'initiative < < Énergie durable pour tous > > permettra de mobiliser d'importants nouveaux investissements afin d'accélérer la transformation des systèmes énergétiques mondiaux, de continuer à lutter contre la pauvreté énergétique et d'accroître la prospérité. UN تحفز مبادرة الطاقة المستدامة للجميع الاستثمارات الجديدة الكبرى التي تعجل بتحويل أنظمة الطاقة في العالم، ومواصلة القضاء على الافتقار إلى الطاقة، وتعزيز الرخاء.
    Pour susciter et assurer la transformation des systèmes énergétiques de la planète au cours des deux prochaines décennies, l'on définira des critères permettant de mesurer les progrès réalisés grâce aux activités à court et à long terme. UN وبغية تحفيز عملية التغيير واستمرارها في أنظمة الطاقة العالمية خلال العقدين المقبلين، ستحدد المبادرة معايير لقياس تطور الإجراءات في الأمدين القريب والبعيد.
    La mise en œuvre de l'initiative < < Énergie durable pour tous > > permettra de transformer les systèmes énergétiques mondiaux pour construire un avenir équitable et durable. UN 4 - مواصلة عملية توفير الطاقة المستدامة للجميع من شأنها تحفيز عملية التحول في أنظمة الطاقة في العالم نحو مستقبل أكثر إنصافا واستدامة.
    La transformation des systèmes énergétiques mondiaux offrira des possibilités d'investissement de l'ordre de milliers de milliards de dollars, qui permettront d'éliminer la pauvreté énergétique, d'intégrer et d'équilibrer les sources d'énergie classiques et les sources d'énergie renouvelables, et de rendre plus prospères les pays développés comme les pays en développement. UN وسيؤدي تحويل أنظمة الطاقة في العالم إلى فرص استثمار جديدة بتريليونات الدولارات للقضاء على الافتقار إلى الطاقة، وإحداث تكامل وتوازن بين مصادر الطاقة التقليدية والمتجددة، وتعزيز الرخاء في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    Les accords nationaux, bilatéraux et multilatéraux relatifs au développement économique et au commerce peuvent renforcer les capacités et les pouvoirs des autorités locales pour ce qui est d'adopter et d'appliquer dans leurs collectivités des politiques favorisant l'utilisation de systèmes énergétiques durables. UN 21 - ويمكن للاتفاقات الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف للتنمية الاقتصادية والتجارة أن تعزز من مقدرة وسلطة الحكومات المحلية على وضع وتنفيذ سياسات لتعزيز أنظمة الطاقة المستدامة في مجتمعاتها.
    e) Il faut intégrer les systèmes hors réseaux dans les systèmes énergétiques nationaux et les stratégies de mise en œuvre; UN (هـ) هناك حاجة لتكامل الأنظمة الخارجة عن شبكات التوزيع مع أنظمة الطاقة الوطنية واستراتيجيات التنفيذ؛
    Il est essentiel de promouvoir les premiers avantages implicites dans le Protocole s'agissant de la transformation des systèmes énergétiques dans des domaines tels que la création d'emplois, les possibilités de marché, la réduction des émissions et une plus grande autonomie en matière d'énergie. UN ومن الضروري تعزيز الفوائد الباكرة التي ينطوي عليها البروتوكول فيما يتعلق بتحويل أنظمة الطاقة العالمية، في مجالات من قبيل إيجاد فرص التوظيف، وفرص التسويق، وخفض الانبعاثات، وزيادة الاعتماد على النفس في مجال الطاقة.
    b) Le manque de capacités et de ressources financières ainsi que les obstacles culturels qui s'opposent à l'utilisation de systèmes énergétiques écologiquement rationnels pour réduire au maximum la pollution atmosphérique; UN (ب) عدم وجود القدرة والتمويل، بالإضافة إلى العوائق الثقافية للوصول إلى أنظمة الطاقة السليمة بيئيا واستخدامها للتقليل من التلوث الجوي؛
    iii) Encourager la décentralisation des systèmes d'énergie renouvelable pour les zones rurales lorsque le coût est comparable ou inférieur à celui de l'extension du réseau; et UN `3 ' تشجيع اعتماد اللامركزية في أنظمة الطاقة المتجددة في المناطق الريفية حيث تكلفة الطاقة توازي أو تقل عن مد الشبكة إليها؛
    Elle souscrit en particulier aux efforts faits pour accorder une attention prioritaire au besoin d'attirer des investissements de capitaux privés pour mettre au point des systèmes d'énergie solaire et autres systèmes d'énergie de remplacement. UN ونحن نؤيد بوجه خاص الجهد الذي يستهدف إيلاء الانتباه مع اﻷولوية إلى اجتذاب استثمارات رأسمالية خاصــة فــي مجــال تطوير أنظمة الطاقة الشمسية وغيرها من أنظمة الطاقة البلديلة.
    Chaque année, les membres de l'organisation plantent environ 500 000 nouveaux arbres, installent des systèmes d'énergie solaire et de biogaz et collectent les eaux de pluie. 12. Organisation internationale de normalisation UN ويقوم أعضاء المنظمة كل عام بزراعة حوالي 000 500 شجرة جديدة، وإدخال أنظمة الطاقة الشمسية والغاز الأحيائي، وجمع مياه الأمطار.
    À court et moyen termes, cette aide peut prendre la forme d'instruments d'information, elle peut concerner les bonnes pratiques, notamment la gestion de la demande, et la formation. Mais, pour le passage à long terme à des systèmes d'énergie durable, le transfert des technologies pertinentes sera d'une importance cruciale. UN وبينما يمكن للمساعدة أن تتخذ في الأجلين القصير والمتوسط شكل الأدوات الإعلامية والممارسات السليمة التي تشمل إدارة الجانب المتعلق بالطلب والتدريب، فإنه بالنسبة لتحويل أنظمة الطاقة المستدامة في الأجل الطويل ستتسم عملية نقل التكنولوجيات ذات الصلة بأهمية حاسمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد