À cet égard, les régimes de contrôle des exportations, y compris les transferts de techniques ayant des applications à double usage, ont un rôle vital à jouer. | UN | وفي هذا الصدد، تضطلع أنظمة مراقبة الصادرات بدور حيوي، بما في ذلك نقل التكنولوجيات المزدوجة الاستعمال. |
Cette marge de manœuvre nationale est un principe bien ancré dans les régimes de contrôle des exportations. | UN | وهذه السلطة التقديرية الوطنية مبدأ مستقر في العديد من أنظمة مراقبة التصدير. |
Les régimes de contrôle des exportations jouent un rôle important pour l'établissement des listes de contrôle et le renforcement des normes liées au contrôle des exportations. | UN | وتقوم أنظمة مراقبة التصدير بدور هام في إقرار قوائم التصدير وتحسين المعايير الدولية المستعملة في مراقبة الصادرات. |
Il s'agit de l'utilisation des systèmes de surveillance des navires, la tenue obligatoire d'un journal de bord, le système de ports désignés et le pesage obligatoire des débarquements. | UN | ويشمل ذلك استخدام أنظمة مراقبة السفن، ومقتضيات الاحتفاظ بسجل لتتبع الأنشطة، ونظاماً يتعلق بالموانئ المحددة، والشروط المتعلقة بوزن كميات الصيد. |
Le projet de traité ne doit pas prescrire la manière dont devraient être conçus et appliqués les systèmes de contrôle des transferts. | UN | وينبغي ألا تحدد المعاهدة المقترحة كيفية تصميم أنظمة مراقبة نقل الأسلحة وطرائق إنفاذها. |
The Export Control Regulations Act - Chapter 299 | UN | قانون أنظمة مراقبة الصادرات، الفصل 299 |
II. Détecteurs et systèmes se surveillance de gaz toxiques | UN | ثانيا - أنظمة مراقبة وكشف الغاز السام |
systèmes de surveillance de gaz toxiques et détecteurs de tels systèmes | UN | أنظمة مراقبة الغاز السام وكشفه |
Le Royaume-Uni poursuit l'exécution d'un programme de sensibilisation à la fois bilatéral et à l'appui des présidents des différents régimes de contrôle des exportations. | UN | للمملكة المتحدة برنامج جار نشط لتقديم المساعدة ثنائيا ولدعم رؤساء مختلف أنظمة مراقبة الصادرات. |
Les régimes de contrôle des exportations nucléaires devraient être renforcés et les efforts du Comité Zangger et le Groupe des fournisseurs nucléaires à cet égard devraient être soutenus. | UN | وينبغي تعزيز أنظمة مراقبة الصادرات النووية ودعم جهود لجنة تزانغر ومجموعة موردي المواد النووية بهذا الشأن. |
Il l'a fait sans être partie aux différents régimes de contrôle des exportations, et a ainsi démontré que de telles mesures pouvaient être prises par n'importe quel État. | UN | وقد قامت بذلك دون أن تكون طرفاً في مختلف أنظمة مراقبة التصدير، وأثبتت أن هذه التدابير ممكنة التطبيق لأي دولة. |
Le Canada participe à divers régimes de contrôle des exportations et se conforme au droit international. | UN | وتشترك كندا في مختلف أنظمة مراقبة الصادرات، وهي تمتثل للقانون الدولي. |
Israël a pris des mesures importantes pour adhérer à tous les régimes de contrôle des exportations et les mettre en œuvre. | UN | وقد بذلت إسرائيل جهوداً مكثَّفة للامتثال لجميع أنظمة مراقبة التصدير وتنفيذها. |
Les régimes de contrôle des exportations ont prouvé qu'ils renforçaient la confiance et la stabilité et, à notre avis, ils n'ont nullement entravé les efforts visant à garantir le droit des États d'avoir accès aux connaissances techniques à des fins pacifiques. | UN | لقد ثبت أن أنظمة مراقبة التصدير تبني الثقة وترسي الاستقرار، ونرى أنها لم تعرقل الجهود التي تكفل حقوق الدول في الوصول الى المعرفة من أجل اﻷغراض السلمية. |
- Faciliter les échanges d'informations sur les régimes de contrôle des exportations; | UN | - تيسير تبادل المعلومات عن أنظمة مراقبة تصدير الأسلحة؛ |
Tous les observateurs soutiennent également que les systèmes d'inspection et de vérification pourraient conduire à un usage abusif des données recueillies par le biais des systèmes de surveillance nationaux, qui pourraient être utilisées à des fins politiques. | UN | كما اتفقت الملاحظات على نظام التحقق والتفتيش في الموقع قد يفتح المجال أمام سوء استخدام البيانات الواردة من أنظمة مراقبة وطنية والتعسف في استخدامها لأغراض سياسية. |
Nous devons élargir nos registres de maladies non transmissibles et mettre en place des systèmes de surveillance plus vastes qui permettent de collecter toutes les données nécessaires pour suivre et gérer les taux de morbidité et de mortalité des maladies non transmissibles, les facteurs de risque, et la capacité du système de santé à remédier aux maladies non transmissibles. | UN | ولا بُدّ لنا من توسيع سجلاّتنا المَرَضية للأمراض غير المعدية، واستحداث أنظمة مراقبة أكثر كثافة، تستقطب جميع البيانات اللازمة لرصد وإدارة الاعتلالات والوفيات الناجمة عن الأمراض غير المعدية، وعوامل خطرها وقدرة النظام الصحي على معالجتها. |
L'UNICEF s'est, quant à lui, efforcé de protéger les civils en menant des activités de plaidoyer, en éduquant aux risques posés par les mines et restes explosifs de guerre (y compris les DEI abandonnés), et en mettant en place des systèmes de surveillance. | UN | وسعت اليونيسيف إلى حماية المدنين عن طريق الدعوة والتثقيف في مجال المتفجرات من مخلفات الحرب (بما في ذلك الأجهزة المتفجرة المرتجلة المتروكة)، وإنشاء أنظمة مراقبة. |
Nous travaillerons par ailleurs sur des mesures spécifiques visant à renforcer les systèmes de contrôle des exportations des États, qui jouent un rôle important dans le domaine de la non-prolifération. | UN | كما سنعمل على وضع إجراءات محددة ترمي إلى تعزيز أنظمة مراقبة صادرات الدول، والتي تضطلع بدور كبير في منع الانتشار النووي. |
Dans beaucoup de pays en développement, les systèmes de contrôle de la qualité n'ont pas été à la hauteur des exigences formulées par le secteur concerné. | UN | وفي كثير من البلدان النامية، لم تواكب أنظمة مراقبة النوعية متطلبات الصناعة. |
The Import Control Regulations Act - Chapter 298 | UN | قانون أنظمة مراقبة الواردات، الفصل 298 |
II. Détecteurs et systèmes se surveillance de gaz toxiques | UN | ثانيا - أنظمة مراقبة وكشف الغاز السام |
systèmes de surveillance de gaz toxiques et détecteurs de tels systèmes : | UN | إن أنظمة مراقبة الغاز السام وكشفه |