459. J'ai constamment préconisé un haut niveau d'engagement international afin d'aider l'Angola à parvenir à un règlement négocié. | UN | ٤٥٩ - وقد أيدت باستمرار ضرورة وجود درجة عالية من الالتزام من قبل المجتمع الدولي بمساعدة أنغولا على تحقيق تسوية تفاوضية. |
Le Royaume-Uni a également indiqué qu'il avait encouragé l'Angola à devenir Partie à la Convention. | UN | وأفادت المملكة المتحدة أيضاً بأنها شجعت أنغولا على الانضمام إلى الاتفاقية. |
La réponse du Gouvernement angolais à ces questions fournira les éléments nécessaires pour définir l'importance de la présence de mercenaires dans ce conflit. | UN | وسيوفر رد حكومة أنغولا على هذه اﻷسئلة عناصر كافية لتحديد مدى وجود المرتزقة في هذا النزاع. |
Ils ont encouragé en outre le peuple angolais à suivre le chemin de la paix et du développement durable. | UN | كما شجعوا شعب أنغولا على مواصلة السير على درب السلم والتنمية المستدامة. |
Il a appelé la communauté internationale à renforcer les capacités de l'Angola de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى زيادة قدرة أنغولا على تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Je demande instamment au Gouvernement angolais de régler cette importante question sans plus de retard. | UN | وأحث حكومة أنغولا على حل هذه المسألة الهامة دون مزيد من التأخير. |
La Communauté et ses Etats membres sont extrêmement préoccupés par la situation qui règne en Angola sur le plan humanitaire. | UN | وتشعر الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها ببالغ القلق إزاء الحالة السائدة في أنغولا على الصعيد الانساني. |
Il a encouragé l'Angola à achever le processus d'adhésion aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels le pays n'est pas encore partie. | UN | وشجع أنغولا على استكمال عملية الانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان الدولية التي لم تنضم إليها بعد. |
Elle a encouragé l'Angola à lutter contre la traite et le travail des enfants et les accusations de sorcellerie visant des enfants. | UN | وشجعت أنغولا على التصدي للاتجار بالأطفال ولعمل الأطفال ولاتهام الأطفال بتعاطي السحر. |
Pour terminer, je voudrais réaffirmer la détermination de l'Angola à contribuer à l'avènement d'un monde plus sûr et plus prospère pour tous en ce troisième millénaire. | UN | ختاما، أود أن أؤكد من جديد عزم أنغولا على الإسهام في عالم أكثر أمانا ورخاء للجميع في هذه الألفية الثالثة. |
Les hommes et les femmes ont besoin de procéder à des changements et elle accorde toute sa confiance aux capacités de l'Angola à réussir lesdits changements. | UN | والرجال والنساء بحاجة إلى إحداث التغيير، وثمة ثقة تامة من قدرة أنغولا على إنجاز هذا التغيير. |
En 1985, le Royaume-Uni a de même fait une objection à la réserve émise par l'Angola à l'article 85 de la Troisième Convention de Genève. | UN | وفي عام 1985، قدمت المملكة المتحدة اعتراضا مماثلا على تحفظ أنغولا على المادة 85 من اتفاقية جنيف الثالثة. |
459. J'ai constamment préconisé un haut niveau d'engagement international afin d'aider l'Angola à parvenir à un règlement négocié. | UN | ٤٥٩ - وقد أيدت باستمرار ضرورة وجود درجة عالية من الالتزام من قبل المجتمع الدولي بمساعدة أنغولا على تحقيق تسوية تفاوضية. |
Elle encourage le Gouvernement angolais à poursuivre ces efforts ainsi que la lutte contre la corruption et la pauvreté, qui revêtent une importance capitale pour une coopération internationale véritable et fructueuse. | UN | ويشجع حكومة أنغولا على مواصلة هذه الجهود ومحاربة الفساد والفقر، وهى أمور هامة في إقامة تعاون دولي ذي مغزى ومثمر. |
Elle encourage le Gouvernement angolais à poursuivre ces efforts ainsi que la lutte contre la corruption et la pauvreté, qui revêtent une importance capitale pour une coopération internationale véritable et fructueuse. | UN | ويشجع حكومة أنغولا على مواصلة هذه الجهود ومحاربة الفساد والفقر، وهى أمور مهمة في إقامة تعاون دولي ذي مغزى ومثمر. |
J'encourage le Gouvernement angolais à continuer de s'attacher à consolider la paix par des moyens politiques autant qu'économiques. | UN | وأود أيضا أن أشجع حكومة أنغولا على متابعة توطيد السلام، وذلك سياسيا وماليا. |
Les Maldives ont instamment prié l'Angola de ratifier les instruments internationaux qui ne l'avaient pas été et ont salué l'adoption de la loi contre la violence familiale. | UN | 91- وحثت مالديف أنغولا على التصديق على الصكوك الدولية وأشادت بالتشريعات المتعلقة بالعنف المنزلي. |
Page 17. Demande instamment au Gouvernement angolais de fournir les facilités requises pour l'établissement d'une station de radio des Nations Unies indépendante et engage l'UNITA à faire définitivement de Vorgan, sa station de radio, une station dépourvue d'esprit partisan; | UN | ١٧ - يحث حكومة أنغولا على توفير ما يلزم من تسهيلات ﻹقامة إذاعة مستقلة تابعة لﻷمم المتحدة، كما يحث " يونيتا " على الانتهاء من تحويل محطة " فورغان " اﻹذاعية التابعة لها إلى محطة إذاعية غير حزبية؛ |
Le Groupe d'experts attend la réponse de l'Angola sur les détails de ce don. | UN | ولا يزال فريق الخبراء في انتظار رد أنغولا على التفاصيل المتعلقة بهبتها. |
Il demande instamment au Gouvernement angolais d'user de son autorité pour mettre fin immédiatement aux activités militaires. | UN | وهو يحث حكومة أنغولا على أن تمارس سلطتها لوضع حد فوري لهذه اﻷنشطة العسكرية. |
Lors de la Conférence qu'ils ont tenue le 3 juin à Genève, les donateurs se sont félicités que le Gouvernement de la République d'Angola ait autorisé l'acheminement des secours humanitaires là où ils sont nécessaires. | UN | وقد رحب مؤتمر المانحين في جنيف بموافقة حكومة جمهورية أنغولا على السماح بإيصال الشحنات الانسانية الى أي جهة تنشأ الحاجة فيها اليها. |
2. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que le BNUA continue de s'acquitter des tâches que le Conseil lui a assignées par sa résolution 1268 (1999); | UN | 2 - يطلب إلى الأمين العام مواصلة الجهود التي يبذلها من أجل تنفيذ مهام مكتب الأمم المتحدة في أنغولا على النحو المبين في قرار مجلس الأمن 1268 (1999)؛ |
Mesures visant à assurer la participation des femmes à la vie publique en Angola dans des conditions d'égalité avec les hommes | UN | التدابير الرامية إلى كفالة إشراك المرأة في الحياة العامة وفي السياسة في أنغولا على قدم المساواة مع الرجل |
La communauté internationale y est également invitée à continuer d'apporter son soutien au Gouvernement angolais pour qu'il soit mieux à même de coordonner et de gérer l'action humanitaire. | UN | كما يدعو النداء المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم الدعم وتعزيز قدرة حكومة أنغولا على تنسيق الاستجابة اﻹنسانية وإدارتها. |
59. l'Angola s'est félicité de la mise en œuvre de réformes politiques et économiques. | UN | 59- وأثنت أنغولا على تنفيذ الإصلاحات السياسية والاقتصادية. |
Le 1er avril 1997, l'Assemblée nationale angolaise a ratifié les Conventions des Nations Unies sur la diversité biologique et sur la lutte contre la désertification. | UN | في ١ نيسان/أبريل ١٩٩٧ صدقت الجمعية الوطنية في أنغولا على اتفاقية حفظ التنوع البيولوجي وعلى اتفاقية مكافحة التصحر. |