Il était important que les secteurs public et privé s'attaquent à toutes ces questions et nécessaire de mettre en place des modes de production et de consommation responsables. | UN | ومن المهم أن يقوم كل من القطاعين العام والخاص بالتصدي لهذه التحديات، ويحتاج الأمر إلى أنماط إنتاج واستهلاك مسؤولة. |
non durables Le passage à des modes de production et de consommation plus durables est un élément essentiel pour réduire la pauvreté de manière efficace et sans exclusive. | UN | ٤٢ - يشكل الانتقال إلى أنماط إنتاج واستهلاك أكثر استدامة عنصرا حاسما في الحد الفعال والشامل من الفقر. |
La transition vers une économie verte suppose des modes de production et de consommation durables qui conduiront à modifier les pratiques de la plupart des entreprises et lieux de travail ainsi que la composition transsectorielle de l'emploi. | UN | ويتطلب الانتقال إلى اقتصاد أخضر أنماط إنتاج واستهلاك مستدامة؛ وهي أنماط سيترتب عليها إدخال تغييرات على الممارسات في معظم المؤسسات وأماكن العمل وتغييرات على تكوين العمالة على نطاق قطاعات عدة. |
Il faut espérer qu'elle contribuera à promouvoir en Asie des schémas de production à faible émission de carbone et à bon rapport ressources-efficacité et qu'elle offrira des pistes de réflexion utiles pour la prochaine session de la Conférence, portant sur l'industrie verte. | UN | ويؤمل أن يساعد على تعزيز أنماط إنتاج ناجعة التكلفة وكفيلة بتخفيض انبعاثات الكربون في آسيا، وأن يوفر أيضاً مدخلات قيِّمة لدورة المؤتمر العام القادمة مع التركيز على الصناعة الخضراء. |
Il est par conséquent essentiel de promouvoir la souveraineté de l'alimentation, en respectant les modes de production autochtones, au bénéfice de toute la population. | UN | ولهذا من الأساسي النهوض بالسيادة الغذائية، وذلك باحترام أنماط إنتاج الشعوب الأصلية، لما فيه فائدة السكان أجمعين. |
3. Environnement et énergie: les entreprises optent pour des structures de production et d'investissement moins polluantes, économes en ressources et à faible consommation de carbone, contribuant à atténuer les problèmes environnementaux et à l'adaptation aux changements climatiques. | UN | 3- البيئة والطاقة: اعتماد الصناعات أنماط إنتاج واستثمار أنظف تتسم بالكفاءة في استخدام الموارد وبقلة انبعاثات الكربون، مما يساهم في التخفيف من التحديات البيئية وفي التكيف مع تغير المناخ. |
Ce dernier sera déterminé par la nécessité de trouver des modes de production et de consommation viables à l'échelle mondiale, une gestion plus efficace et plus équitable de l'usage de la nature et une utilisation améliorée des solutions fondées sur la nature. | UN | وسيكون الدافع له الحاجة إلى أنماط إنتاج واستهلاك عالمية مستدامة، وحوكمة أكثر فعالية وإنصافا لاستخدام الطبيعة والاستفادة المعززة من الحلول المستندة إلى الطبيعة. |
Il faut chercher des modes de production plus durables et accroître la fourniture de services environnementaux par l'agriculture. | UN | 43 - ويلزم التماس أنماط إنتاج أكثر استدامة وتعزيز ما تقدمه الزراعة من خدمات بيئية. |
Les pays les moins avancés et leurs partenaires des pays développés doivent collaborer pour assurer des modes de production et de consommation écologiques. | UN | ويجب على تلك البلدان وعلى شركائها من البلدان المتقدمة النمو العمل معا على ضمان اعتماد أنماط إنتاج واستهلاك رفيقة بالبيئة. |
Partout dans le monde, on s'efforce d'édifier un système économique durable, permettant de recycler les ressources, et de développer des modes de production fondés sur des technologies respectueuses de l'environnement. | UN | وفي كافة أنحاء العالم، ينخرط الناس في بناء نظام اقتصادي مستدام يعيد إنتاج نفسه وفي تطوير أنماط إنتاج تعتمد على التكنولوجيات التي تراعي الاعتبارات البيئية. |
Le PNUE a entamé une concertation avec les travailleurs et les syndicats pour mieux leur faire comprendre la corrélation entre la main-d'œuvre et l'environnement et comment l'adoption de mesures de protection de l'environnement et le passage à des modes de production propres sont de nature à ouvrir de nouvelles perspectives d'emploi. | UN | وبدأ البرنامج العمل مع العمال والنقابات العمالية للتوعية بالصلة القائمة بين العمل والبيئة، وكيف يمكن لاعتماد تدابير حماية البيئة والتحول إلى أنماط إنتاج أنظف أن يوجد فرص عمل جديدة. |
La viabilité de l'agriculture contractuelle sera accrue si elle est basée sur des modes de production durable, axés sur les connaissances, recourant aux engrais naturels générés par l'exploitation agricole et à la protection contre les nuisibles plutôt qu'aux intrants externes. | UN | وستعزز الزراعة التعاقدية استدامتها إذا قامت على أنماط إنتاج مستدامة وقائمة على كثافة المعرفة تعتمد على توليد الخصوبة ومكافحة الآفات في المزارع وعلى يد المزارعين وليس على المدخلات الخارجية. |
Les industries adoptent des modes de production et de croissance économes en ressources et émettant peu de carbone, ce qui aide à atténuer les problèmes environnementaux et à s'adapter au changement climatique. | UN | الصناعات تعتمد أنماط إنتاج ونمو تتسم بالكفاءة في استخدام الموارد وقلة انبعاثات الكربون، تساهم في التخفيف من التحديات البيئية وفي التكيف مع تغير المناخ |
— Modification des caractéristiques technologiques du marché international traditionnel des produits de base/modification des modes de production de certains biens industriels destinés au marché intérieur. | UN | تغيـــر اﻷنمـــاط التكنولوجية للسوق التقليدية الدولية للسلع اﻷساسية/ تغيرات في أنماط إنتاج بعض السلع اﻷساسية المصنعة للسوق الداخلية. |
c) Il demeure très important d'adopter des modes de production et de consommation plus viables; | UN | (ج) يظل التقدم صوب أنماط إنتاج واستهلاك أكثر استدامة أمرا ذا أهمية كبيرة؛ |
La question était de savoir comment réaliser cette transformation dans tous les pays, en particulier dans les pays développés, de sorte que nos sociétés reposent sur des modes de production et de consommation viables. À cet égard, on a particulièrement insisté sur la réaffirmation du principe des responsabilités communes mais différenciées. | UN | فكيف يمكننا إحداث تغييرات في جميع البلدان، لا سيما في البلدان المتقدمة النمو، للانتقال إلى مجتمع ذي أنماط إنتاج واستهلاك مستدامة؟ وفي هذا الصدد، تم التشديد بصفة خاصة على إعادة تأكيد مبدأ المسؤوليات المشتركة بل والمتباينة. |
Les pouvoirs publics doivent mettre en place un cadre général en adoptant des règlements et des mesures d'incitation économique et en établissant une infrastructure adéquate afin de donner aux entreprises, à l'industrie et aux ménages la volonté et les moyens de passer à des modes de production et de consommation viables. | UN | وينبغي أن توفر الحكومات اﻹطار العام، بما في ذلك التنظيم والحوافز الاقتصادية والبنية اﻷساسية لتهيئة الشروط والتسهيلات الضرورية لﻷعمال التجارية، والصناعة واﻷسر المعيشية للانتقال إلى أنماط إنتاج واستهلاك مستدامة. |
Les ressources disponibles pour soutenir et favoriser le bien-être humain étant limitées, des schémas de production et de consommation plus efficaces sont indispensables. | UN | ونظراً لمحدودية الموارد المخصصة للحفاظ على رفاه الإنسان والنهوض به، يكون من الضروري إتباع أنماط إنتاج واستهلاك أكثر كفاءة. |
104. L'organisation Amis de la Terre, associée à l'Institut de Wuppertal (Allemagne) a assumé un rôle directeur pour la conception d'une méthode stratégique débouchant par modification des technologies et des modes de vie sur des schémas de production et de consommation viables. | UN | ١٠٤ - وقد اضطلعت جمعية أصدقاء اﻷرض ومعهد ووبرتال Wuppertal في ألمانيا بدور قيادي في وضع نهج استراتيجي لبلوغ أنماط إنتاج واستهلاك غير ضارة بالبيئة عن طريق تغيير التكنولوجيا وأساليب الحياة. |
Consciente également qu'il apparaît chaque jour plus clairement que pour survivre et prospérer sur les marchés mondiaux, où la technologie transforme les modes de production des biens et services, les entreprises vont devoir modifier leur gestion du personnel et réformer les relations employeur-employé, | UN | وإذ يعي أيضا أنه بينما تسعى الشركات إلى البقاء وإلى الازدهار في اﻷسواق العالمية وبينما تغير التكنولوجيا أنماط إنتاج البضائع والخدمات تتزايد احتمالات قيام الشركات بتغيير ممارسات وهياكل العمالة التقليدية وإعادة هيكلة العلاقة بين العامل وصاحب العمل، |
La Conférence servira de plate-forme pour un dialogue regroupant l'ensemble des parties prenantes sur les défis et les possibilités de passer à des structures de production plus efficaces et à faible émission de carbone en Asie. | UN | وسيكون المؤتمر منتدى لإجراء حوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن التحديات التي تعترض المضيّ قُدما نحو اتّباع أنماط إنتاج يتسم بالكفاءة في استخدام الموارد والتقليل من انبعاثات الكربون في آسيا، وكذلك بشأن الفرص التي يتيحها. |