ويكيبيديا

    "أنماط استهلاك وإنتاج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des modes de consommation et de production
        
    • de modes de consommation et de production
        
    :: Instaurer des modes de consommation et de production durables; UN :: ضمان وجود أنماط استهلاك وإنتاج مستدامة
    Une économie verte doit être soutenue par une utilisation efficace des ressources et des modes de consommation et de production durables. UN يجب أن يرتكز الاقتصاد الأخضر على كفاءة الموارد وعلى أنماط استهلاك وإنتاج مستدامة.
    Les programmes dont il s'agit doivent fournir des solutions efficaces pour promouvoir un passage à des modes de consommation et de production durables. UN ومن المنتظر أن تستجيب البرامج بشكل فعال لتعزيز تحول نحو أنماط استهلاك وإنتاج مستدامين.
    Objectif 12 Établir des modes de consommation et de production durables UN الهدف 12 - ضمان وجود أنماط استهلاك وإنتاج مستدامة
    iv) Conformément au paragraphe 14 du Plan de mise en œuvre de Johannesburg, la promotion de modes de consommation et de production viables dans tous les pays, les pays développés jouant un rôle de premier plan à cet égard et tous les pays bénéficiant du processus correspondant, notamment par l'intermédiaire du Processus de Marrakech, dans le domaine de l'eau, de l'assainissement et des établissements humains; UN ' 4` وفقا للفقرة 14 من خطة جوهانسبرغ التنفيذية، الدعوة إلى اعتماد أنماط استهلاك وإنتاج مستدامة في مجالات المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية، مع تأدية البلدان المتقدمة النمو الدور الطليعي فيها وإفادة جميع البلدان من هذه العملية، وذلك بوسائل من بينها عملية مراكش.
    2.14 Aucune société n'a le droit de pratiquer des modes de consommation et de production qui portent atteinte à la capacité d'autres sociétés de se développer de façon viable aujourd'hui et dans l'avenir. UN ١٤-٢ لا يحق ﻷي مجتمع أن ينشد أنماط استهلاك وإنتاج تقوض قدرة المجتمعات اﻷخرى على التطور على نحو مستدام حالا ومآلا.
    Les grandes tendances résultant des forces du marché peuvent être infléchies, mais rarement enrayées; une démarche graduelle peut donc, à long terme, obtenir beaucoup plus que ne le ferait une tentative exhaustive d'imposer des modes de consommation et de production particuliers. UN ويمكن تحويل مسار الاتجاهات الرئيسية المدفوعة بقوى السوق ولكن يندر النجاح في إيقافها؛ ولذلك فإن نهج السياسة المتدرجة قد ينجح في المدى الطويل أكثر من السعي الى تنفيذ أنماط استهلاك وإنتاج شاملة.
    Objectif 12 : Établir des modes de consommation et de production durables UN الهدف 12- ضمان وجود أنماط استهلاك وإنتاج مستدامة
    Objectif 12 Instaurer des modes de consommation et de production durables Objectif 13 UN الهدف 12 - ضمان وجود أنماط استهلاك وإنتاج مستدامة
    Le texte du cadre décennal comprend une clause de suivi et d'évaluation de la contribution du cadre au passage à des modes de consommation et de production durables. UN 17 - ويتضمن نص الإطار العشري شرطاً لرصد وتقييم مساهمة الإطار باتجاه التحول إلى أنماط استهلاك وإنتاج مستدامين.
    Objectif 12 Instaurer des modes de consommation et de production durables UN الهدف 12- ضمان وجود أنماط استهلاك وإنتاج مستدامة
    Il a également insisté sur l'importante contribution que la réunion pouvait apporter à l'élaboration d'un cadre international de coopération permettant de promouvoir des modes de consommation et de production plus viables, qui pouvait à son tour contribuer à la Conférence de la Commission du développement durable qui doit se tenir en 2012. UN كما أكد على أهمية هذا الاجتماع في المساعدة على استحداث إطار دولي داعم لتشجيع أنماط استهلاك وإنتاج أكثر استدامة، وهو ما قد يكون كذلك مساهمة في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 2012.
    6. Les pays industrialisés devraient encourager et faciliter le transfert des compétences et des technologies écologiquement rationnelles vers les pays en développement, tout en assurant un soutien financier, afin de susciter des modes de consommation et de production plus durables. UN ٦ - وينبغي للبلدان الصناعية أن تشجع وتيسر نقل المهارات والتكنولوجيا السليمة بيئيا، إلى جانب تقديم الموارد المالية، إلى البلدان النامية تعزيزا لتبني أنماط استهلاك وإنتاج أكثر استدامة.
    Le Comité a également conclu que les présentes tendances de la demande et les modes de consommation qui les expliquaient n'étaient pas viables à terme, de sorte que des stratégies tendant à maintenir l'offre devaient s'articuler sur des stratégies tendant à propager avec succès des modes de consommation et de production viables à terme. UN وخلصت اللجنة أيضا إلى أن اتجاهات الطلب الحالية، وأنماط الاستهلاك المتسببة فيها غير قابلة للاستدامة، ولذا لا بد من أن ترتبط استراتيجيات اﻹبقاء على العرض باستراتيجيات فعالة للتحول نحو أنماط استهلاك وإنتاج مستدامة.
    Dans un monde fini, la croissance incessante de l'utilisation des ressources ou de la capacité de production finira par conduire à une catastrophe écologique; nous devons donc adopter des modes de consommation et de production plus économes en ressources et plus durables. UN ففي كوكب محدود، سيؤدي النمو المستمر في استخدام المواد أو في العمليات الإنتاجية، في نهاية المطاف، إلى كارثة بيئية، ولهذا يجب الانتقال إلى أنماط استهلاك وإنتاج أكثر استدامة وكفاءة من حيث استخدام الموارد.
    Il est clair que le secteur privé est appelé à jouer un rôle crucial dans la promotion du passage à des modes de consommation et de production durables, aussi bien en tant qu'une des principales parties prenantes que comme source de financement, de technologies et de savoir-faire. UN 21 - ومن الواضح أن للقطاع الخاص دوراً حيوياً يقوم به على صعيد تعزيز التحول إلى أنماط استهلاك وإنتاج مستدامين، بوصفه صاحب مصلحة ومصدر من مصادر التمويل والتكنولوجيا والمعرفة في ذات الوقت.
    Les résultats de ces tables rondes serviront à déterminer les mesures à prendre aux niveaux national et régional concernant la conception des programmes et aideront à obtenir la coordination interministérielle et l'engagement multipartite de grande ampleur nécessaires pour le passage à des modes de consommation et de production durables. UN وستستخدم المخرجات من المائدة المستديرة في تشكيل الإجراءات على المستويين الوطني والإقليمي بشأن تصميم البرامج، وفي المساعدة في تأمين التنسيق الواسع النطاق بين الوزراء والمشاركة من جانب أصحاب المصلحة المتعددين المطلوبة لإنجاز التحول إلى أنماط استهلاك وإنتاج مستدامين.
    En outre, il faudra que l'enseignement aux fins du développement durable permette de diffuser les valeurs, les connaissances et les compétences nécessaires pour promouvoir de nouvelles attitudes envers l'environnement, dont des modes de consommation et de production viables. UN 41 - وبالإضافة إلى ذلك، يقدّم التعليم من أجل التنمية المستدامة القيم، والمهارات، والمعارف اللازمة، لتشجيع اتخاذ مواقف جديدة إزاء البيئة، بما في ذلك أنماط استهلاك وإنتاج مستدامة.
    L'implication réelle du secteur privé dans le passage à une économie utilisant efficacement les ressources et reposant sur des modes de consommation et de production durables demeure une priorité cruciale. UN 74 - ويظل الإشراك الفعال للقطاع الخاص في التحول إلى اقتصاد يتسم بكفاءة استخدام الموارد ويستند إلى أنماط استهلاك وإنتاج مستدامة أولوية بالغة الأهمية.
    Une application étendue et intégrée des indicateurs de consommation et production durables à l'ensemble des objectifs de développement durable pourrait contribuer de façon importante à assurer la mise en place de modes de consommation et de production durables, une des conditions préalables au développement durable, par le biais des objectifs de développement durable. UN ويمكن للتطبيق المتكامل الواسع النطاق لمؤشرات الاستهلاك والإنتاج المستدامين على أهداف التنمية المستدامة أن يؤدي دوراً هاماً في ضمان إيجاد أنماط استهلاك وإنتاج مستدامين، وهو أحد شروط تحقيق التنمية المستدامة، من خلال أهداف التنمية المستدامة.
    Il préconise l'adoption de politiques qui favorisent, entre autres, l'intégration de l'environnement dans les plans de développement, la prise en considération de la pleine valeur des ressources dans l'élaboration des politiques, l'adoption de modes de consommation et de production plus durables et le passage progressif à une approche fondée sur l'économie verte. UN ويدعو التقرير إلى وضع سياسات تشمل دمج البيئة في خطط التنمية، ومراعاة القيمة الكاملة للموارد في صنع السياسات، وتحقيق أنماط استهلاك وإنتاج أكثر قابلية للاستدامة، والتحول تدريجيا إلى نهج الاقتصاد الأخضر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد