ويكيبيديا

    "أننا جميعا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous sommes tous
        
    • que nous tous
        
    • nous avons tous
        
    • que nous étions tous
        
    • que nous soyons tous
        
    • que nous avions tous
        
    • on va tous
        
    • qu'on est tous
        
    • que nous sommes
        
    • qu'on était tous
        
    nous sommes tous en effet membres de la même famille humaine. UN الحقيقة هي أننا جميعا ننتمي إلى أسرة بشرية واحدة.
    La présente réunion montre que nous sommes tous là pour une chose : vaincre le sida. UN وهذا الاجتماع يدلل على أننا جميعا قد أتينا هنا لغرض واحد: دحر الإيدز.
    Je pense que nous sommes tous d'avis que les encouragements à la participation devraient être mieux compris et soutenus. UN وأعتقد أننا جميعا نتفق علــى أن الدوافع على المشاركة ينبغي أن تُفهم وتُعزز علـى نحــو أفضــل.
    J’affirme en toute confiance et sans hésitation que nous tous et toutes les Îles Marshall sommes très fiers de ce que vous avez accompli. UN وأستطيع القول بكل ثقة ودون أي تردد أننا جميعا وأهالي جزر مارشال بأسرها فخورون جدا بإنجازكم.
    Y a-t-il d'autres questions ? Dans la négative, puis-je considérer que nous sommes tous d'accord ? UN هل هناك أسئلة أخرى؟ إن لم هناك سؤال، فإني أعتبر أننا جميعا موافقون؟
    À cet égard, nous croyons que nous sommes tous d'accord. UN إزاء تلك الخلفية، نعتقد أننا جميعا متفقون في الأمر.
    Personne ne peut nier que nous sommes tous des parties prenantes dans cet effort pour se relever de la crise. UN ولا جدال في أننا جميعا أصحاب مصلحة في السعي إلى التعافي من الأزمة.
    Si nous voulons réussir à atteindre les objectifs de développement du Millénaire, nous devons reconnaître que nous sommes tous responsables de leur mise en oeuvre. UN وإذا كان لنا أن ننجح في الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، فعلينا أن ندرك أننا جميعا مسؤولون عن تنفيذها.
    nous sommes tous menacés par ce phénomène, et nous avons tous la responsabilité d'y mettre fin. UN فنحن جميعا مهددون من هذه الظاهرة، كما أننا جميعا نتحمل المسؤولية عن وضع حد لها.
    Pour terminer, je dirai que nous sommes tous embarqués dans ce navire planétaire, bien que dans des classes différentes. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أذكر أننا جميعا نبحر على متن هذه السفينة العالمية ولكن في طبقات مختلفة.
    Il ne fait aucun doute que nous sommes tous égaux, mais il est également vrai que nous sommes tous différents. UN ومما لا شك فيه أننا كلنا متساوون، ولكنه من الصحيح كذلك أننا جميعا مختلفون.
    Les membres présents ici devraient garder à l'esprit que nous sommes tous dans le même bateau, et que notre destin est donc lié. UN وينبغي لمؤتمر القمة هذا أن يأخذ في الحسبان حقيقة أننا جميعا في نفس الورطة ومصيرنا لذلك، واحد.
    Indubitablement, nous sommes tous anxieux et pressés d'atteindre cet objectif très important. UN ومما لا شك فيه أننا جميعا نتوق ونتلهف إلى تحقيق هذا الهدف الهام جدا.
    Il n'y a pas lieu d'en tenir compte lors des négociations, car je pense que nous sommes tous d'accord pour reconnaître que nous avons tous ce droit de défense légitime. UN ولا ينبغـــي تناوله في المفاوضات، ﻷنني أعتقد أننا جميعا نوافق علــى أننا نتمتع بذلك الحق في التصرف دفاعا عن النفس.
    Certes, nous sommes tous d'accord sur le principe de la nécessité d'établir un nouvel ordre du jour. UN ومن الجلي أننا جميعا متفقون من حيث المبدأ على ضرورة وضع جدول أعمال جديد.
    J’affirme en toute confiance et sans hésitation que nous tous et toutes les Îles Marshall sommes très fiers de ce que vous avez accompli. UN وأستطيع القول بكل ثقة ودون أي تردد أننا جميعا وأهالي جزر مارشال بأسرها فخورون جدا بإنجازكم.
    Je crois que nous tous ici partageons la responsabilité principale d'assurer le succès de cette conférence. UN وأعتقد أننا جميعا في هذه القاعة علينا مسؤولية أساسية ومشتركة عن إنجاح هذا المؤتمر.
    Je pense qu'en tout cas, nous avons tous fait preuve de souplesse en même temps que nous avons montré l'intérêt que nous avons à maintenir de toute manière nos positions. UN وأعتقد، على كل حال، أننا جميعا أبدينا مرونة على الرغم من اهتمامنا بالحفاظ على مواقفنا الخاصة.
    Je pense que les négociations de ces deux derniers jours ont montré que nous étions tous capables de faire preuve de souplesse et d'esprit de compromis. UN انني أعتقد أن مفاوضات اليومين الماضيين أظهرت أننا جميعا قادرون على إظهار المرونة وتقبل الحلول الوسط.
    Imaginons un instant que nous soyons tous actionnaires d'une entreprise leader dans son secteur d'activité. UN ولنفترض للحظة أننا جميعا حملة أسهم في شركة رائدة في صناعة معينة.
    Nous pensions que nous avions tous tiré les amers enseignements de la tragédie en Bosnie-Herzégovine. UN وكنا نعتقد أننا جميعا تعلمنا دروسا مريرة من مأساة البوسنــة والهرســك.
    Sérieusement, vous attendez de moi que je désobéisse aux ordres parce qu'un alcoolique a dit qu'on va tous mourir ? Open Subtitles تتوقع مني أن أعصى أو أتجاهل أمرا بسبب أن ذلك المدمن؟ أخبرك أننا جميعا سوف نموت
    Je sais qu'on est tous un peu grognons. Open Subtitles أعلم أننا جميعا متذمرون قليلا في هذا الوقت
    Cela montre clairement que nous sommes et serons tous désireux de conclure la négociation du TICE le plus rapidement possible. UN ومن المظاهر الواضحة أننا جميعا ملتزمون، وسنظل ملتزمين، باختتام المفاوضات بشأن المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Je croyais qu'on était tous d'accord pour Cyber-Condor. Open Subtitles اعتقدت أننا جميعا اتفقنا على سايبر بيرد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد