ويكيبيديا

    "أنني أعتقد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • je crois
        
    • je pense
        
    • j'estime
        
    • je suis convaincu
        
    • me semble
        
    • que je
        
    • que j'ai
        
    • je considère
        
    Mais je crois que cette précision n'est pas le seul objectif que nous, à la Commission, recherchons. UN غير أنني أعتقد أن الدقة لا تشكل الهدف الوحيد التي نسعى في الهيئة إلى تحقيقه.
    je crois cependant que la majorité des habitants de la planète est davantage touchée par des armes autres que les armes nucléaires. UN غير أنني أعتقد أن أغلبية أشكال الحياة على هذا الكوكب تتضرر على نحو أكبر بأسلحة غير الأسلحة النووية.
    Et vous savez aussi... que je crois que parfois... certaines choses doivent rester des mystères. Open Subtitles وتعرف أيضًا أنني أعتقد أنّ بعض الأمور من الأفضل أن تظلّ غامضة
    Mais je pense que nous aurons l'occasion d'exprimer notre avis, d'ailleurs connu de tous depuis longtemps. UN غير أنني أعتقد أنه سيتاح لنا الوقت مستقبلاً ﻹبداء آرائنا، التي باتت، في الواقع، معروفة جيداً لدى الجميع.
    Ici c'est le mess pour les marins, même si je pense que vous mangerez sûrement avec les officiers dans le carré. Open Subtitles هذا المكان الفوضوي هنا لغير المجندين على الرغم من أنني أعتقد انك ستتناول وجباتك في جناح الضباط
    j'estime qu'aujourd'hui nous avons besoin d'une vision sur la gestion des relations internationales dominée par le réalisme et le pragmatisme. UN إذ أنني أعتقد أننا بحاجة اليوم إلى نظرة تسودها الواقعية والروح العملية في إدارة العلاقات الدولية.
    Si mon gouvernement appuie pleinement l'idée d'une Palestine indépendante, je suis convaincu qu'une action unilatérale ne sera pas efficace. UN وإذ تؤيد حكومة بلدي تماماً فكرة فلسطين مستقلة، إلا أنني أعتقد أن الأعمال الأحادية لن تساعد.
    Cependant, je crois aussi à la nécessité d'une approche politique plus forte pour débloquer la situation. UN غير أنني أعتقد أيضاً أنه يلزم نهج أمتن على صعيد السياسات لإنهاء حالة الجمود.
    Toutefois, je crois qu'un certain nombre de propositions ont été faites. UN إلا أنني أعتقد أن عدداً من الاقتراحات قد قُدم.
    Mais je crois qu'il y a encore du chemin à faire pour créer cette plate-forme. UN غير أنني أعتقد أنه مازال أمامنا شوط قبل إيجاد ذلك المنبر.
    je crois cependant que nos efforts au sein de la Commission sont d'autant plus importants du fait même de ces réalités, et non pas malgré celles-ci. UN بيد أنني أعتقد أن جهودنا المبذولة في هذه الهيئة مهمة جدا بسبب تلك الحقائق، وليس على الرغم منها.
    Je n'avais pas l'intention de prendre la parole ce matin, mais je crois qu'il est important de réagir maintenant à certains éléments des dernières interventions. UN لم يكن في نيتي أن أتحدث صباح هذا اليوم، غير أنني أعتقد أنه من المهم أن أردّ الآن على بعض الأمور التي ذُكرت لتوّها.
    je crois cependant qu'elle risque de se produire si nous ne prenons pas certaines mesures propres à y remédier. UN إلا أنني أعتقد أن من المحتمل أن يحدث ذلك ما لم تتخذ إجراءات تصحيحية.
    Je sais, sauf que je pense que la Marine nous laisse apporter que des lasagne. Open Subtitles أنا أعرف، إلا أنني أعتقد أن البحرية فقط يتيح لك جلب لازانيا
    La vérité est que je pense qu'on fait un peu plus que traîner ensemble. Open Subtitles الحقيقة هي أنني أعتقد أننا نقوم بأكثر من مجرد التسكع سويًا
    Je peux rester ? Même si je pense qu'on devrait partir. Open Subtitles يمكنني البقاء، إلاّ أنني أعتقد أنه يجب أن نرحل
    C'est précisément pour ça que je pense que c'est un piège. Open Subtitles وهذا هو بالضبط السبب في أنني أعتقد أنه فخ.
    A vrai dire, je pense que l'expérience de l'Amérique centrale peut servir de modèle à des efforts analogues dans d'autres régions. UN والواقع أنني أعتقد أن تجربة أمريكا الوسطى يمكن أن تعتبر نموذجا يحتذى به في مساع مماثلـة في مناطق أخرى.
    je pense toutefois que nous avons rempli notre tâche d'organe délibérant. UN غير أنني أعتقد أننا أنجزنا مهمتنا باعتبارنا هيئة تداولية.
    j'estime néanmoins que leur examen devrait se faire de manière minutieuse et rigoureuse, au moment opportun et dans le cadre approprié. UN بيد أنني أعتقد أن النظر فيها يجب أن يتم بقوة وبحرص بالغ على الدقة وذلك في اللحظة المناسبة، وفي اﻹطار المناسب.
    je suis convaincu également que les deux parties devraient commencer à envisager d'autres mécanismes visant à renforcer et pérenniser leur coopération dans la recherche des Koweïtiens portés disparus et des biens koweïtiens disparus. UN كما أنني أعتقد أيضا أنه ينبغي على الجانبين البدء في استكشاف ترتيبات أخرى لتوكيد وضمان استمرار تعاونهما في مجال البحث عن المفقودين من الكويتيين وعن الممتلكات الكويتية المفقودة.
    Il me semble néanmoins qu'à ce jour, il devrait être possible d'instaurer une paix viable et durable en Bosnie-Herzégovine, à condition que toutes les parties soient enfin prêtes à coopérer à sa mise en oeuvre. UN غير أنني أعتقد أن ثمة إمكانات صادقة متاحة حاليا للتوصل إلى سلام قابل للاستمرار والدوام في البوسنة والهرسك، شريطة أن تكون جميــع اﻷطــراف في نهاية المطــاف على استعداد للتعاون في تنفيذه.
    je crois cependant utile, et même nécessaire, de rappeler un certain nombre de points que j'ai déjà mentionnés. UN بيد أنني أعتقد أن من المفيد، بل ومن الضروري، استذكار عدد من النقاط التي سبق لي أن ذكرتها.
    Toutefois, je considère que tout État indépendant a droit au respect de sa souveraineté et de son intégrité territoriale par les autres États devant toutes les conférences, organisations et instances internationales. UN بيد أنني أعتقد جازماً أن من حق أية دولة مستقلة أن تحترم الدول الأخرى سيادتها وسلامة أراضيها في جميع المؤتمرات والمنظمات والمحافل الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد