Mais je tiens à affirmer aujourd'hui que ce problème ne pourra pas être réglé par des efforts tactiques et ponctuels. | UN | غير أنني أود أن أقول اليوم أن هذه المسألة لا يمكن التصدي لها تكتيكيا وفي بعض الأحيان المتفرقة. |
je tiens à y croire également que nous apprenons à nous confier les uns aux autres. | Open Subtitles | أنني أود كذالك أن أعتقد ــــ بأننا تعلمنا أن نثق ببعضنا الـبعض ـــــ |
je tiens pourtant à marquer mon extrême inquiétude devant la situation actuelle. | UN | بيد أنني أود أن أعرب عن قلقي البالغ من الحالة الراهنة. |
Pendant que j'aimerais manœuvrer dans ce monde avec un cœur et un esprit ouverts, | Open Subtitles | في حين أنني أود السير عبر هذا العالم بقلبٍ وعقلٍ مفتوحين |
Vous pensez que je veux que vous se rapprocher de lui? | Open Subtitles | هل تعتقدين أنني أود منكِ التقرب أكثر منه ؟ |
J'ai dit à Beth que je voulais te proposer un rôle. | Open Subtitles | لقد أخبرت بيث أنني أود الحديث معك عن احتماليه ظهورك به. |
Si vous me le permettez, je souhaiterais tout d'abord communiquer à nos collègues certains éléments importants quelque peu différents. | UN | غير أنني أود أولاً، وبعد إذنك، أن أتقاسم مع زملائي بعض التطورات المهمة التي تتسم بطابع مختلف قليلاً. |
Pourquoi j'irais me foutre dans un truc comme ça ? | Open Subtitles | لم باعتقادك أنني أود القيام بأمر مثل هذا؟ |
Pas bon du tout. Dites-lui que je dois lui parler. | Open Subtitles | جدا سيئة حسنا أخبريها أنني أود التحدث معها |
Mais je tiens à insister sur l'importance de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | بيد أنني أود أن ابرز أهمية الاعلان العالمي لحقوق الانسان. |
Cependant, je tiens à souligner certains principes fondamentaux qui les sous-tendent. | UN | بيد أنني أود أن أبرز بعض المبادئ اﻷساسية التي تستند إليها. |
je tiens toutefois à souligner plusieurs questions qui ont été examinées pendant la session. | UN | إلا أنني أود أن أسلط الضوء على بعض المسائل التي نوقشت خلال الدورة. |
Et surtout, je tiens à rendre hommage à tous les agents de l'ONU et de l'Union africaine qui, chaque jour, sont à l'œuvre pour rétablir, maintenir ou consolider la paix en Afrique. | UN | والأمر الأكثر أهمية، هو أنني أود أن أشيد بصانعي السلام وحفظة السلام وبناة السلام التابعين للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، الذين يقضون كل يوم وهم يسعون جاهدين لتحقيق السلام والأمن في أفريقيا. |
je tiens cependant à faire la déclaration suivante à titre national. | UN | بيد أنني أود أيضا أن أدلي بالبيان التالي بصفتي الوطنية. |
je tiens à signaler, toutefois, que certaines questions continuent de nous alarmer. | UN | بيــد أنني أود الإشارة إلى أن هنـــاك مسائـــل معينة لا تزال تقلقنا. |
En fait, j'ai annoncé ce matin que j'aimerais avoir une réunion avec le Bureau demain, à un moment donné. | UN | وقد ذكرت صباح هذا اليوم أنني أود عقد اجتماع مع المكتب غداً. |
J'essaye de dire que j'aimerais vous connaître. | Open Subtitles | أظن أن ما أحاول قوله هو أنني أود معرفتك جيداً |
Mais c'est surtout d'un autre problème urgent que je veux parler : celui du Kosovo. | UN | غير أنني أود أن أركز على منطقة أخرى تحتاج إلى اهتمام عاجل: كوسوفو. |
Quand j'ai quitté U.T. et dit à mon père que je voulais emménager à Washington, il a dit qu'Hollis était l'homme à appeler. | Open Subtitles | حين أكملت دراستي وأخبرت أبي أنني أود القدوم إلى واشنطن، |
je souhaiterais néanmoins faire quelques observations sur plusieurs éléments clefs. | UN | إلا أنني أود أن أعلق على بعض العناصر الرئيسية. |
Je voudrais simplement connaître exactement la situation et pouvoir me renseigner auprès de ceux qui se sont occupés de cette question. | UN | كل ما في اﻷمر أنني أود أن أعرف بالضبط ما هو الوضع، وأن تتاح لي فرصة الرجوع إلى من كانوا يعالجون هذا الموضوع. |
Mais je dois relever que le Président Bashir a déclaré que les Forces armées soudanaises ne se retireraient qu'une fois établie l'Administration de la zone d'Abyei. | UN | بيد أنني أود أن أبلغ أن الرئيس البشير قد صرّح بأن القوات المسلحة السودانية لن تنسحب إلا بعد إنشاء إدارة منطقة أبيي. |
Toutefois, j'ai l'intention de vous communiquer mon point de vue sur ces questions en toute franchise et clarté ultérieurement. | UN | على أنني أود أن أكتب إليكم عارضا وجهات نظري بشأن هذه المسائل بكامل الصراحة والوضوح في وقت لاحق. |
permettez-moi toutefois de souligner que la contribution du HCR dans le domaine de la prévention consiste essentiellement à catalyser et coopérer. | UN | على أنني أود أن أنوه مع ذلك بأن لمساهمة المفوضية في مجال الوقاية دورا مساعدا وتعاونيا في المحل اﻷول. |