| L'avantage d'une telle définition est qu'elle peut facilement être interprétée comme incluant des obligations de nature plus programmatique. | UN | وميزة مثل هذه التعاريف هي أنه يمكن تفسيرها بسهولة على أنها تشمل التزامات أقرب إلى الطابع البرنامجي. |
| On a, toutefois, appelé l’attention sur le fait que le terme «mise à disposition» pouvait être interprété comme incluant une aide autre qu’une aide financière. | UN | غير أن الاهتمام وجه إلى احتمال تفسير كلمة " إتاحة " أنها تشمل المساعدة عن طريق آخر غير التمويل. |
| Ce membre de phrase doit être interprété comme englobant la Palestine, le Saint-Siège, le Comité international de la Croix-Rouge et INTERPOL. | UN | وينبغي فهم العبارة على أنها تشمل فلسطين والكرسي الرسولي ولجنة الصليب الأحمر والإنتربول. |
| Les références au présent Mémorandum seront réputées inclure toutes les annexes, telles que remaniées ou modifiées conformément aux dispositions du présent Mémorandum. | UN | وتُفسر أية إحالات إلى هذه المذكرة على أنها تشمل أية مرفقات بصيغتها المغيرة أو المعدلة وفقاً لأحكام هذه المذكرة. |
| Toute référence, ci-après, aux vues du Groupe doit être interprétée comme comprenant celles du Comité. | UN | وينبغي فهم آراء الفريق على أنها تشمل آراء المجلس. |
| Il inclut toute menace ou toute violence physique, sexuelle ou psychologique à l'encontre des femmes, exercées dans la famille, dans la société ou sur le lieu de travail. | UN | كما أنها تشمل أي تهديد أو أي فعل من أفعال العنف البدني أو الجنسي أو النفساني المرتَكَب ضد المرأة مما يتجلى سواء في نطاق الأسرة أو على مستوى المجتمع أو في موقع العمل. |
| . Par ailleurs, le mot " judiciaire " devrait être interprété comme visant les juridictions tant civiles qu'administratives. | UN | وفضلاً عن ذلك، يجب أن تُفهم لفظة " القضائية " على أنها تشمل كلا من الهيئات المختصة المدنية والإدارية على حد سواء. |
| Les références à la santé dans le contexte de l'avortement thérapeutique ont toujours été interprétées comme couvrant à la fois la santé physique et la santé mentale. | UN | وتُفسَّر الإشارة إلى الصحة في سياق الإجهاض العلاجي دائماً على أنها تشمل الصحة البدنية والعقلية على حدٍّ سواء. |
| Les autorités des Émirats arabes unis ont expliqué que la formulation de l'article 237 du Code pénal était générale et devait être comprise en termes absolus comme incluant la notion de tiers bénéficiaire. | UN | وأوضحت السلطات الإماراتية أنَّ الصياغة الواردة في المادة 237 من قانون العقوبات ذات طابع عام، وينبغي أن تُفهم بصورة مجردة على أنها تشمل الطرف الثالث المستفيد. |
| De l'avis de M. Zermatten, l'accès à des procédures de recours et de plainte pouvait être interprété comme incluant la possibilité pour un enfant de présenter au Comité une communication individuelle faisant état de la violation de ses droits. | UN | ويرى السيد زرماتن أنه يمكن تفسير الإشارة إلى الوصول إلى إجراءات الطعن والشكوى على أنها تشمل إمكانية أن يقدم الطفل بلاغاً فردياً أمام اللجنة بدعوى انتهاك حقوقه. |
| 6. Les travaux préparatoires indiqueront que les mots " tous les types d'avoirs " s'entendent comme incluant les fonds et les droits sur des avoirs. | UN | 6- سوف تبين " الأعمال التحضيرية " أن عبارة " الموجودات بكل أنواعها " تفهم على أنها تشمل الأموال والحقوق القانونية في الموجودات. |
| Souvent, les contrôles de gestion ont été perçus comme englobant tous les contrôles. | UN | وغالبا ما يُنظر إلى الضوابط التنظيمية على أنها تشمل جميع الضوابط. |
| Le Comité a interprété le mot " sexe " , qui figure sur la liste des motifs de discrimination interdits par les articles 2 et 26 du Pacte, comme englobant l'orientation sexuelle. | UN | وفسرت اللجنة فئة " الجنس " في قائمة أسباب التمييز المحظورة في المادتين 2 و26 من ذلك العهد على أنها تشمل الميول الجنسية. |
| La référence aux " autorités " est—elle censée inclure l'Etat lui—même ? | UN | فهل المقصود بعبارة " السلطات " أنها تشمل الدولة نفسها؟ |
| Dans le contexte du présent chapitre, le terme " terres " s'entend comme comprenant l'environnement des zones occupées traditionnellement par les populations concernées. | UN | وفي سياق هذا الفصل. يُفهم من كلمة " أراضي " أنها تشمل بيئة المناطق التي يسكنها في العادة الناس المعنيون. |
| La définition de < < déchets dangereux > > à l'article 1 inclut certains déchets et flux de déchets : | UN | 9 - وتعرف ' ' النفايات الخطرة``، في المادة 1، على أنها تشمل نفايات ومسارات نفايات هي: |
| 27. Le Comité a confirmé que, selon lui, la première phrase du paragraphe 6 devait être interprétée comme visant à la fois la notification reçue effectivement et la notification réputée reçue. | UN | 27- وأكّدت اللجنة فهمها أن الجملة الأولى من الفقرة 6 ينبغي أن تُفهم على أنها تشمل تسلّم الإشعار فعليا واعتباره في حكم المتسلّم على حد سواء. |
| Dans la pratique des États, ces termes ont été entendus dans leur sens ordinaire comme couvrant des armes dont l’effet premier, ou même exclusif, est d’empoisonner ou d’asphyxier. | UN | وقد فهمت العبارة، حسب ممارسة الدول، بمعناها العادي على اعتبار أنها تشمل الأسلحة التي يكون أثرها الرئيسي، أو حتى الحصري، التسميم أو الخنق. |
| Il semble que cette disposition couvre la sollicitation et l'acceptation d'un avantage. | UN | وفيما يبدو من هذه الإشارة أنها تشمل التماس الرشوة أو قبولها. |
| Il recouvre aussi la protection et la préservation des aquifères transfrontières. | UN | كما أنها تشمل حماية وصون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
| Le commentaire du projet d'article 2 explique que par < < État > > on entend également les organes ou organismes d'État. | UN | وأوضح شرح مشروع المادة 2 أن الدولة يمكن أن تفهم على أنها تشمل أجهزة الدولة أو وكالاتها. |
| Elles ont fait part de leurs vues sur l'étendue et la nature de la vision commune en soulignant que celleci englobait tous les éléments du Plan d'action de Bali. | UN | وأعربت الأطراف عن آرائها فيما يتعلق بنطاق وطبيعة الرؤية المشتركة، مع التأكيد على أنها تشمل جميع عناصر خطة عمل بالي. |
| Les droits sexuels comprennent expressément l'interdiction de toute discrimination fondée sur les préférences sexuelles. | UN | وتؤخذ الحقوق الجنسية صراحة على أنها تشمل حظر التمييز على أساس التوجه الجنسي. |
| [3. Aux fins de l’application du paragraphe 1 ci—dessus, l’expression “infraction grave” est réputée englober, entre autres actes, les actes ci—après: | UN | ]٣ - ﻷغراض انطباق الفقرة ١ أعلاه ، يتعين تأويل عبارة " الجرائم الخطيرة " على أنها تشمل ، على سبيل المثال لا الحصر ، أفعالا مثل ما يلي : |
| Cette politique moderne se caractérise par la large gamme de mesures qu'elle englobe et qui tiennent compte de tous les aspects de la vie que les femmes et des hommes mènent dans la République fédérale d'aujourd'hui. | UN | ومن مميزات هذه السياسة الحديثة المتعلقة بالمساواة أنها تشمل مجموعة واسعة النطاق من التدابير، التي تراعي جميع نواحي حياة النساء والرجال بصورتها القائمة اليوم في ألمانيا. |
| elle contient néanmoins ceux qui sont le plus communément retenus par les États pour octroyer leur nationalité: la naissance (jus soli), l'ascendance (jus sanguinis) et la naturalisation. | UN | على أنها تشمل العوامل التي تستخدمها أغلب الدول لمنح الجنسية وهي: المولد (قانـون الأرض) jus soli)) ، والأصل (قانـون الدم) (jus sanguinis) والتجنس. |