ويكيبيديا

    "أنها تكبدت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avoir engagé
        
    • affirme avoir subi
        
    • qu'elle avait subi
        
    • avoir supporté
        
    • qu'elle a encouru
        
    • elle a subi
        
    • 'elle a dû
        
    • avoir encouru
        
    • 'il a encouru
        
    • elle avait engagé
        
    • affirme qu'elle a
        
    • qu'elle a supporté
        
    La SAT déclare en outre avoir engagé des dépenses d'un montant de US$ 307 834 pour procéder à l'enlèvement des munitions. UN كما تدعي الشركة أنها تكبدت تكاليف في الترتيب لإزالة الألغام والذخائر بمبلغ قدره 834 307 دولاراً.
    Mitsubishi affirme également avoir engagé des dépenses de stockage et de transport de ¥ 117 622 219 à l'occasion de la revente. UN وتدَّعي أيضا أنها تكبدت تكاليف تخزين وشحن بمبلغ 219 622 117 يناً لدى إعادة بيع البضاعة.
    Le requérant affirme avoir subi, en conséquence, un manque à gagner de f. 64 410 et réclame une indemnité de ce montant. UN ونتيجة لذلك، تزعم موتراكو أنها تكبدت خسائر بمبلغ 410 64 غيلدرات هولندية كأرباح فائتة وتلتمس تعويضاً بذلك المبلغ.
    Le Comité recommande donc de n'accorder aucune indemnité au titre des articles ménagers, Bojoplast n'ayant pas démontré qu'elle avait subi une perte. UN ومن ثم، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن هذه المعدات المحلية حيث إن بويوبلاست لم تثبت أنها تكبدت خسائر بشأنها.
    Elle affirme avoir supporté des frais de bureau pendant que son personnel était retenu à Bagdad du 15 août au 12 décembre 1990. UN وهي تزعم أنها تكبدت نفقات مكتبية أثناء احتجاز موظفيها في بغداد في الفترة من 15 آب/أغسطس إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 1990.
    La société fait aussi valoir qu'elle a encouru des dépenses de US$ 91 869 et de ¥ 5 014 321 pour expédier les produits revendus à ses acheteurs. UN وهي تدَّعي أيضا أنها تكبدت تكاليف بمبلغ 869 91 دولاراً أمريكيا ومبلغ 321 014 5 يناً لشحن تجهيزات خط الأنابيب المعاد بيعها وتسليمها إلى مشتريها.
    La SAT déclare en outre avoir engagé des dépenses d'un montant de US$ 307 834 pour procéder à l'enlèvement des munitions. UN كما تدعي الشركة أنها تكبدت تكاليف في الترتيب لإزالة الألغام والذخائر بمبلغ قدره 834 307 دولاراً.
    Mitsubishi affirme également avoir engagé des dépenses de stockage et de transport de ¥ 117 622 219 à l'occasion de la revente. UN وتدَّعي أيضا أنها تكبدت تكاليف تخزين وشحن بمبلغ 219 622 117 يناً لدى إعادة بيع البضاعة.
    L'Iran déclare avoir engagé des dépenses pour nettoyer et remettre en état les installations électriques touchées par ces polluants. UN وتدعي إيران أنها تكبدت هذه النفقات لتنظيف وإصلاح التركيبات الكهربائية التي تأثرت بالملوثات.
    Dans sa réponse à la notification qui lui a été adressée en vertu de l'article 34, Eleject a affirmé avoir engagé des dépenses pour renouveler la garantie de bonne fin et la garantie donnée pour les paiements anticipés. UN وفي ردها على الإخطار بموجب المادة 34 ذكرت أنها تكبدت تكاليف في تجديد ضمان الأداء والضمان المقدم من أجل السلف.
    Enfin, elle affirme avoir subi des pertes financières relatives aux garanties de bonne exécution fournies pour le quatrième projet. UN وأخيراً، تدعي شيودا أنها تكبدت خسائر مالية تتعلق بضمانات أداء قدمت بصدد المشروع الرابع.
    Le requérant affirme avoir subi divers types de pertes liées à ses activités dans ce pays par suite de l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وتزعم أنها تكبدت خسائر مختلفة ذات صلة بهذه اﻷنشطة في المملكة العربية السعودية نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Engineering Projects n'a donc pas établi qu'elle avait subi une perte. UN وعليه فإن شركة المشاريع الهندسية لم تثبت أنها تكبدت أية خسارة بهذا الصدد.
    À la date de l'invasion iraquienne, la société n'avait pas commencé à exécuter le contrat proprement dit, mais elle affirme avoir supporté des frais liés aux travaux préparatoires, notamment la négociation et l'établissement de la soumission initiale relative au contrat, des frais de voyage et la préparation du personnel chargé de mettre en route le projet. UN وحتى تاريخ الغزو العراقي، لم تكن الشركة قد أنجزت أي عمل بموجب عقد المشروع ولكنها زعمت أنها تكبدت تكاليف فيما يتصل بالأعمال التحضيرية، بما في ذلك التفاوض وإعداد المناقصة الأولية المتصلة بالعقد، وتكاليف السفر، وتكاليف إعداد الموظفين لمباشرة العمل في المشروع.
    Bien qu'elle en ait été priée par le secrétariat, Dowell n'a cependant pas démontré qu'elle a encouru des dépenses en ce qui concerne la perte de ces articles en remboursant ses employés ou de toute autre façon. UN إلا أن شركة دويل لم تثبت، رغم طلب الأمانة لذلك، أنها تكبدت أية نفقات فيما يتصل بخسارة هذه البنود سواء بدفع ثمنها لمستخدميها أو بأية طريقة أخرى.
    Le Comité estime que les éléments de preuve fournis par AlGhurery n'établissent ni qu'elle a engagé les dépenses alléguées ni qu'elle a subi les pertes alléguées. UN ويخلص الفريق إلى أن الأدلة التي قدمتها الغريري لا تثبت أنها تكبدت النفقات المدعى بها أو أنها تحملت الخسائر المدعى بها.
    Au moment de l'invasion, elle a dû évacuer ses employés de la ZNP et ramener à leur point d'origine ceux qui n'étaient pas affectés à des tâches précises. UN وتدعي الشركة أنها تكبدت في وقت وقوع الغزو تكاليف لإجلاء العاملين فيها من المنطقة المحايدة المقسمة وإعادة الموظفين غير العاملين إلى مناطق منشئهم.
    150. Le Comité constate que Mitsubishi a démontré avoir encouru les frais de stockage et d'entretien du montant allégué. UN 150- ويرى الفريق أن ميتسوبيشي أثبتت أنها تكبدت تكاليف التخزين والصيانة بالمبلغ المطالب به.
    22. Le Ministère affirme qu'il a encouru d'autres frais en raison de la perte de son ordinateur d'archivage qui l'a contraint à employer " cinq personnes pendant deux ans et demi " après la libération pour archiver manuellement les documents. UN ٢٢ - وتزعم الوزارة أنها تكبدت تكاليف أخرى نتيجة لفقدان حاسوبها المستخدم في حفظ الوثائق حيث استخدم " خمسة أشخاص لمدة سنتين ونصف السنة " بعد التحرير من أجل حفظ الوثائق يدويا.
    Elle a fourni des pièces justificatives montrant qu'elle avait dû payer des pénalités pour cause de résiliation du contrat et qu'elle avait engagé d'autres dépenses afin de réinstaller le simulateur. UN وقدمت الشركة الدليل على أنها تكبدت نتيجةً لذلك غرامةً على إنهاء اتفاق الإيجار، ونفقات أخرى متصلة بنقل جهاز المحاكاة.
    165. Enka affirme qu'elle a supporté le coût de déchargement, de l'entreposage et de la manutention de ces marchandises ainsi que les frais d'assurance connexes. UN ٥٦١- وتدعي الشركة أنها تكبدت رسوم تفريغ وتخزين ومناولة وتكاليف تأمين على هذه البضائع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد