Le 25 mai 2006, Saint-Marin a donné au Comité l'assurance qu'il lui ferait parvenir son rapport avant le 30 septembre 2006. | UN | وفي 25 أيار/مايو 2006، أكّدت سان مارينو للجنة أنها ستقدم تقريرها بحلول 30 أيلول/ سبتمبر 2006. |
Le 25 mai 2006, Saint-Marin a donné au Comité l'assurance qu'il lui ferait parvenir son rapport avant le 30 septembre 2006. | UN | وفي 25 أيار/مايو 2006، أكّدت سان مارينو للجنة أنها ستقدم تقريرها بحلول 30 أيلول/ سبتمبر 2006. |
Le Ministère a informé le Groupe qu'il fournirait des documents en attestant. | UN | وأبلغت الوزارة الفريق أنها ستقدم المستندات الداعمة لذلك. |
En ce qui concerne les appendices A et B de l'annexe à la décision relative aux projets relevant de l'article 6, un groupe de Parties a annoncé qu'il présenterait une proposition de document de la série < < Misc > > avant la septième session de la Conférence des Parties. | UN | وفيما يتعلق بالتذييلين ألف وباء لمرفق المقرر بشأن مشاريع المادة 6، أعلنت مجموعة من الأطراف أنها ستقدم اقتراحا لإعداد وثيقة متنوعات قبل الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف. |
Le 9 juin 2005, le Nicaragua a donné l'assurance qu'il soumettrait son rapport au plus tard le 31 décembre 2005. | UN | وفي 9 حزيران/يونيه 2005، قدمت نيكاراغوا للجنة ما يؤكّد أنها ستقدم تقريرها في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
États parties ayant une date limite pour s'acquitter des obligations au titre du paragraphe 1 de l'article 5 de la Convention qui ont indiqué qu'ils présenteront une demande de prolongation de la date limite pour achever la destruction des mines antipersonnel dans les zones minées sous leur juridiction ou leur contrôle: | UN | الدول الأطراف التي حُدد لها موعد نهائي للوفاء بالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية والتي أعلنت أنها ستقدم طلباً لتمديد الموعد النهائي من أجل إتمام تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها: |
Elle présentera également brièvement les autres membres du groupe de discussion. | UN | كما أنها ستقدم بإيجاز المتكلمين الآخرين في حلقة النقاش. |
Ainsi qu'on l'a déjà indiqué, le 14 janvier 2008, le gouvernement du territoire a annoncé qu'il envoyait au Fono un projet de loi sur la revalorisation de la fonction enseignante. | UN | 48 - وعلى نحو ما سبق الإبلاغ عنه، فقد أعلنت حكومة الإقليم، في 14 كانون الثاني/يناير 2008، أنها ستقدم إلى الفونو مقترحا بمشروع قانون لإعادة تصنيف المدرسين. |
Le Comité a également fait observer qu'il formulerait d'autres observations sur l'applicabilité du plan de financement normalisé et qu'il ferait d'autres recommandations sur le contenu, le format et la présentation du document budgétaire pour la première année dans le cadre de son examen de la première application du plan normalisé à une nouvelle mission. | UN | ولاحظت أنها ستقدم المزيد من التعليقات على إمكانية تطبيق نموذج التمويل الموحد وستقدم توصيات أخرى بشأن مضمون وشكل وعرض وثيقة ميزانية السنة الأولى في سياق نظرها في أول تطبيق لنموذج التمويل الموحد على بدء تشغيل بعثة ما. |
La Directrice régionale à signalé qu'elle ferait un rapport plus détaillé sur la situation à la session annuelle du Conseil d'administration, en juin 2002. | UN | وأشارت المديرة الإقليمية إلى أنها ستقدم تقريرا أكثر تفصيلا عن هذا الموضوع إلى الدورة السنوية للمجلس التنفيذي التي تعقد في حزيران/يونيه 2002. |
Le 25 mai 2006, Saint-Marin a donné au Comité l'assurance qu'il lui ferait parvenir son rapport avant le 30 septembre 2006. | UN | وفي 25 أيار/مايو 2006، أكّدت سان مارينو للجنة أنها ستقدم تقريرها بحلول 30 أيلول/ سبتمبر 2006. |
Le 25 mai 2006, SaintMarin a donné au Comité l'assurance qu'il lui ferait parvenir son rapport avant le 30 septembre 2006. | UN | وفي 25 أيار/مايو 2006، أكدت سان مارينو للجنة أنها ستقدم تقريرها بحلول 30 أيلول/سبتمبر 2006. |
Le 25 mai 2006, Saint Marin a donné au Comité l'assurance qu'il lui ferait parvenir son rapport avant le 30 septembre 2006. | UN | وفي 25 أيار/مايو 2006، أكدت سان مارينو للجنة أنها ستقدم تقريرها بحلول 30 أيلول/سبتمبر 2006. |
Le 25 mai 2006, Saint-Marin a donné au Comité l'assurance qu'il lui ferait parvenir son rapport avant le 30 septembre 2006. | UN | وفي 25 أيار/مايو 2006، أكدت سان مارينو للجنة أنها ستقدم تقريرها بحلول 30 أيلول/سبتمبر 2006. |
A cet égard, je suis heureux de signaler que le Gouvernement ougandais a donné à la mission technique l'assurance qu'il fournirait toutes les facilités nécessaires et assurerait la sécurité du personnel des Nations Unies déployé dans la zone frontalière, lorsqu'il y serait invité. | UN | وفي هذا الصدد يسرني أن حكومة أوغندا قد أكدت للبعثة الفنية أنها ستقدم جميع التسهيلات اللازمة وأنها ستكفل سلامة أفراد اﻷمم المتحدة الذين يتم وزعهم على منطقة الحدود حسب الطلب. |
Le Gouvernement suédois a fait savoir qu'il apporterait une contribution en nature, et le Gouvernement japonais a indiqué qu'il fournirait une contribution spécialement réservée aux activités du Rapporteur spécial. | UN | وأشارت حكومة السويد الى أنها ستقدم تبرعات عينية؛ وأشارت حكومة اليابان الى أنها ستخصص تبرعات ﻷنشطة المقرر الخاص؛ وتفكر حكومات أخرى في امكانية تقديم الدعم الى المقرر الخاص. |
Dans le cadre de ses initiatives sur l'assistance à l'Afrique dont j'ai déjà parlé, le Japon a annoncé qu'il fournirait une assistance pour le développement de l'éducation et l'élimination de la polio sur ce continent. | UN | وفي إطار مبادراتها لمساعدة أفريقيا التي أشرت إليها آنفا، أعلنت اليابان أنها ستقدم المساعدة من أجل توسيع التعليم في تلك القارة واستئصال مرض شلل اﻷطفال منها. |
Un État partie (République dominicaine) n'ayant pas confirmé qu'il présenterait son rapport, le Comité a décidé d'examiner, lors de sa dix-septième session, un total de neuf rapports d'États membres. | UN | ولم تؤكد إحدى الدول اﻷطراف، وهي الجمهورية الدومينيكية، أنها ستقدم تقريرها. ولذا، فقد تقرر أن يكون مجموع عدد تقارير الدول اﻷطراف التي سيجري النظر فيها في الدورة السابعة عشرة تسعة تقارير. |
À l'issue de consultations portant sur la première session ordinaire, le secrétariat a indiqué qu'il présenterait, peu avant la présente session, un document de séance pour cette session. | UN | وبعد مزيد من المشاورات فيما يتصل بالدورة العادية اﻷولى، ذكرت اﻷمانة أنها ستقدم أيضا ورقة غرفة اجتماع لهذه الدورة، وإن كان ذلك في تاريخ قريب من تاريخ انعقاد الدورة. |
Le 9 juin 2005, le Nicaragua a donné l'assurance qu'il soumettrait son rapport au plus tard le 31 décembre 2005. | UN | وفي 9 حزيران/يونيه 2005، قدمت نيكاراغوا للجنة ما يؤكّد أنها ستقدم تقريرها في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
États parties ayant une date limite pour s'acquitter des obligations au titre du paragraphe 1 de l'article 5 de la Convention qui ont indiqué qu'ils présenteront une demande de prolongation de la date limite pour achever la destruction des mines antipersonnel dans les zones minées sous leur juridiction ou leur contrôle: | UN | الدول الأطراف التي حُدد لها موعد نهائي للوفاء بتعهداتها بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية والتي أعلنت أنها ستقدم طلباً لتمديد الموعد النهائي من أجل استكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها: |
Elle présentera aussi rapidement que possible le détail des nominations faites par le biais des concours. | UN | وذكرت أنها ستقدم في أقرب وقت ممكن تفصيلا لعدد التعيينات المنفذة عن طريق الامتحانات التنافسية. |
Le 14 janvier 2008, le gouvernement du territoire a annoncé qu'il envoyait au Fono un projet de revalorisation de la fonction enseignante. | UN | 46 - وفي 14 كانون الثاني/يناير 2008 أعلنت حكومة الإقليم أنها ستقدم إلى الفونو مقترحا بمشروع قانون لإعادة تصنيف المدرسين. |
Il a indiqué qu'il formulerait d'autres observations sur l'applicabilité du plan de financement standard et ferait d'autres recommandations sur le contenu, le format et la présentation du projet de budget pour la première année d'opérations lorsqu'il examinerait la première application du plan standard à une nouvelle mission. | UN | وأشارت إلى أنها ستقدم المزيد من التعليقات على إمكانية تطبيق نموذج التمويل الموحّد وستقدم توصيات أخرى بشأن مضمون وشكل وطريقة عرض وثيقة ميزانية السنة الأولى في سياق نظرها في أول تطبيق لنموذج التمويل الموحد على بعثة يجري إنشاؤها. |
La Directrice régionale à signalé qu'elle ferait un rapport plus détaillé sur la situation à la session annuelle du Conseil d'administration, en juin 2002. | UN | وأشارت المديرة الإقليمية إلى أنها ستقدم تقريرا أكثر تفصيلا عن هذا الموضوع إلى الدورة السنوية للمجلس التنفيذي التي تعقد في حزيران/يونيه 2002. |
L'État partie a également informé le Comité qu'il accorderait à l'auteur de la communication réparation pour ses frais, raisonnables et spécifiés, d'aide judiciaire. | UN | وأُبلغت الدولةُ الطرفُ اللجنةَ أنها ستقدم تعويضاً إلى صاحب الرسالة عن نفقات معقولة ومحددة للمساعدة القضائية. |