ويكيبيديا

    "أنه حدثت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qu'il y a eu
        
    • qu'il y ait eu
        
    • qu'il y avait eu
        
    • qu'on avait enregistré
        
    • été constatées
        
    95. Le Comité relève qu'il y a eu effectivement une augmentation importante des cours du pétrole à compter d'août 1990. UN 95- ويلاحظ الفريق أنه حدثت بالفعل زيادة هامة في أسعار النفط، ابتداء من آب/أغسطس 1990.
    On peut dire néanmoins qu'il y a eu une certaine augmentation du nombre de femmes principales ou vice-principales dans les écoles secondaires obligatoires et supérieures. UN ومع ذلك يمكن أن يقال أنه حدثت زيادة في أعداد النساء كناظرات و/أو نائبات ناظرات في المدارس الإلزامية والقانونية.
    Dans un sens, ce résultat surprend dans la mesure où les données macroéconomiques indiquent qu'il y a eu une croissance des exportations réelles en provenance de l'Afrique durant la période antérieure à Monterrey. UN ونوعاً ما، كانت هذه النتيجة مفاجئة نظراً لأن بيانات الاقتصاد الكلي تظهر أنه حدثت زيادة في النمو الحقيقي للصادرات في أفريقيا في فترة ما بعد مونتيري.
    Bien qu'il y ait eu de nombreuses évolutions positives quant au rôle et aux responsabilités de la société civile et aux partenariats avec le Gouvernement, il reste encore beaucoup à faire. UN ومع أنه حدثت تغيرات إيجابية تتعلق بدور ومسؤوليات المجتمع المدني وشراكاته مع الحكومة، هناك الكثير الذي ينبغي القيام به.
    Pour ce qui est de l'application concrète des mesures prises, la Commission a conclu qu'il y avait eu des cas d'abus commis par des particuliers et des groupes, mais n'a pu les identifier. UN وفيما يتعلق بالتطبيق الفعلي للتدابير المتخذة، خلصت اللجنة إلى أنه حدثت حالات تجاوزات من قبل أفراد ومجموعات، ولكن لم تستطع تحديدها.
    La Directrice générale a répondu qu'on avait enregistré une augmentation modérée de la masse commune des ressources. UN وردا على ذلك، أوضحت المديرة التنفيذية أنه حدثت زيادة معتدلة في الموارد العامة.
    En réponse à la question de savoir quel genre de révolution est nécessaire, il faut signaler qu'il y a eu des révolutions violentes et non-violentes à travers le temps. UN وللإجابة على سؤال " أي نوع من الثورة يكون ضروريا، يتعين الإشارة إلى أنه حدثت في الماضي ثورات عنيفة وثورات غير عنيفة.
    Pour que notre suggestion ne soit pas mal interprétée comme sous-estimant les résultats du Groupe de travail, je tiens à faire consigner qu'il y a eu plusieurs améliorations remarquables dans le domaine de la transparence et des méthodes de travail du Conseil de sécurité au cours des six dernières années et qui sont à n'en pas douter le résultat des débats du Groupe de travail. UN وكي لا يساء تفسير اقتراحنا على أنه استخفاف بانجازات الفريق العامل، اسمحوا لي أن أسجل هنا بوضوح أنه حدثت تحسينات ملحوظة عديدة فيما يتعلق بشفافية مجلس اﻷمن وأساليب عمله على مدى السنوات الست الماضية؛ ولا شك أن تلك الشفافية وذلك التحسن هما النتائج التي تمخضت عنها مناقشات الفريق العامل.
    On a pu ainsi établir qu'il y a eu, dans ces pays, des diminutions spectaculaires des taux de mortalité maternelle mais qu'elles se sont produites pour la plupart pendant les années 70 et 80 et que depuis, les progrès se sont ralentis en dépit de l'intérêt accru porté à la question dans le cadre de l'Initiative Maternité sans risques. UN وتوضح البيانات أنه حدثت بعض حالات الانخفاض الكبيرة في مستويات الوفيات النفاسية في تلك البلدان، لكن معظم حالات الانخفاض تلك جرت خلال السبعينات والثمانينات. ومنذ ذلك الحين تباطأت وتيرة التقدم بالرغم من زيادة الاهتمام بالموضوع في إطار مبادرة الأمومة المأمونة.
    5.1 Sur l'irrecevabilité de la requête pour manque de fondement des allégations présentées par le requérant, le Conseil considère qu'il y a eu erreurs manifestes et irrégularités graves dans la procédure de recours. UN 5-1 فيما يتعلق بمقبولية الشكوى لافتقار الادعاءات المقدمة من صاحب الشكوى إلى أساس، يعتبر المحامي أنه حدثت أخطاء واضحة ومخالفات جسيمة في إجراء الطعن.
    5.1 Sur l'irrecevabilité de la requête pour manque de fondement des allégations présentées par le requérant, le Conseil considère qu'il y a eu erreurs manifestes et irrégularités graves dans la procédure de recours. UN 5-1 فيما يتعلق بمقبولية الشكوى لافتقار الادعاءات المقدمة من صاحب الشكوى إلى أساس، يعتبر المحامي أنه حدثت أخطاء واضحة ومخالفات جسيمة في إجراء الطعن.
    Le Comité consultatif note qu'il y a eu une légère augmentation à la fois du nombre de recours déposés et du nombre d'affaires sur lesquelles les commissions paritaires de recours ont statué en 2008 (voir tableau 1). UN 3 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه حدثت زيادة طفيفة في كل من عدد الطعون المقدمة وعدد القضايا التي فصل فيها مجلس الطعون المشترك في عام 2008 (انظر الجدول 1 في الوثيقة A/64/292).
    Cette liste est également trompeuse en ce sens qu'elle allègue qu'il y a eu des transferts de compétence dans des domaines où la législation au niveau de la Bosnie-Herzégovine fait l'objet de discussions mais n'a pas été adoptée du fait de différents types de blocages de la part des délégués de la Republika Srpska. UN كما أن القائمة مضللة من حيث زعمها أنه حدثت عمليات لنقل الاختصاصات في مجالات تناقش فيها التشريعات على مستوى البوسنة والهرسك، لكنها لم تعتمد بسبب أنماط مختلفة من العراقيل التي يضعها مندوبون منتخبون من جمهورية صربسكا.
    Étant donné que la source n'a pas étayé son allégation selon laquelle M. Minh Duc a été forcé de signer des aveux, le Groupe de travail ne peut pas conclure qu'il y a eu également une grave violation de son droit à un procès équitable, ce qui, en outre, conférerait à sa détention un caractère arbitraire au sens de la catégorie III des critères applicables à l'examen des cas qui lui sont soumis. UN وبما أن المصدر لم يقدِّم ما يثبت ادعاءه بأن السيد مينه دوك أرغم على توقيع الاعترافات، فإن الفريق العامل لا يستطيع أن يخلص إلى أنه حدثت انتهاكات للحق في محاكمة معادلة مما يجعل احتجازه تعسفياً في مفهوم الفئة الثالثة من الفئات التي ينطبق عليها نظر الفريق العامل في القضايا التي تعرض عليه.
    Mr Carson dit qu'il y a eu des problèmes la dernière fois Open Subtitles يقول السيد (كارسن) أنه حدثت مشكلة في آخر مرة
    Bien que nous ayons eu des échanges fructueux dans ce groupe de travail, nous ne pensons pas qu'il y ait eu, dans l'intervalle, des changements significatifs au sujet de la réforme du Conseil de sécurité. UN ورغم أننا أجرينا تبادلا مثمرا للآراء في ذلك المحفل، فإننا لا نعتقد أنه حدثت تغيرات كبيرة منذئذ بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Par ailleurs, le début des années 90 a de nouveau été marqué par le marasme des prix des produits de base, bien qu'il y ait eu un mini-emballement des prix de ces produits depuis la deuxième moitié de 1993. UN وعلاوة على ذلك، شهدت بداية التسعينات من جديد انخفاض أسعار السلع اﻷساسية، ولو أنه حدثت حالة من " انتعاش محدود للسلع اﻷساسية " منذ النصف الثاني لعام ١٩٩٣.
    Une autre a indiqué qu'il y avait eu des fraudes mais que le préjudice pécuniaire était trop léger pour justifier un renvoi aux autorités nationales et la mise en péril de l'immunité de l'organisation. UN وذكرت منظمة أخرى أنه حدثت فيها حالات غش ولكن الخسارة النقدية المتكبدة كانت طفيفة إلى حد لا يستدعي إحالة القضية إلى السلطات الوطنية وبالتالي لم يكن هناك ما يستحق المخاطرة بالتنازل عن الحصانة، وبالتالي فقد اعتُبر أن من الأفضل معالجة الحالة ضمن المنظمة.
    Un autre orateur a estimé qu'il y avait eu, depuis la Conférence d'Accra, des améliorations dans le domaine des publications et de la communication, qui avaient accru la visibilité de l'organisation et contribué à une meilleure connaissance et compréhension de ses travaux; il fallait absolument continuer dans cette voie. UN ولاحظ متحدث آخر أنه حدثت منذ مؤتمر أكرا تحسينات في مجال المنشورات والاتصالات، وهي تحسينات جعلت المنظمة أكثر بروزاً للعيان وأسهمت في فهم عملها فهماً أفضل. وحث المتحدث على مواصلة إجراء تحسينات في هذا الشأن.
    La Directrice générale a répondu qu'on avait enregistré une augmentation modérée de la masse commune des ressources. UN وردا على ذلك، أوضحت المديرة التنفيذية أنه حدثت زيادة معتدلة في الموارد العامة.
    Quelques violations au plan de dégagement ont néanmoins été constatées à Moliro, Pweto et Mani. UN غير أنه حدثت بعض الانتهاكات لخطة فض الاشتباك في موليرو وبويتو وماني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد