ويكيبيديا

    "أنه حين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que lorsque
        
    • que quand
        
    • que lorsqu
        
    • quand il
        
    • qu'à mesure que
        
    • qu'en
        
    Les douloureux événements du siècle dernier, qui ont conduit à la création de notre organisation, ont montré que, lorsque les puissants s'affrontent, ceux qui n'ont rien finissent piétinés. UN وقد أظهر القرن الماضي بعبارات صارخة أن ما أوحى بإنشاء هذه المنظمة، هو أنه حين يشتبك الأقوياء، ينتهي الأقل حظا مسحوقين.
    Il me semble que lorsque des personnes s'extraient de la pauvreté, nous devrions nous réjouir, quel que soit l'endroit où elles se trouvent. UN وإنني أعتقد أنه حين ينتشل الفقراء أنفسهم من الفقر، علينا أن نحتفل بذلك، بغضّ النظر عن من أين أتوا.
    Mais je sais que quand Jésus revient, tu dois le suivre jusqu'à son appartement. Open Subtitles ،لكنى أعلم أنه حين يعود يسوع عليكِ أن تتبعيه إلى شقته
    Techniquement, non, mais elle est liée à toi maintenant, et à toi, ce qui veut dire que quand vos noms seront trainés dans la boue, et ils le seront, le sien le sera aussi. Open Subtitles تقنيًا لا ولكن لها علاقة بك الآن وبك وهذا يعني أنه حين يتبين أن اسميكما ملطخان بالوحل والذي سيحدث لكما حتى هي
    Il a ajouté que lorsqu'une mission changeait, on envoyait aussi une équipe d'évaluation. UN وأضاف أنه حين تتغير البعثة يُرسل أيضا فريق تقييم.
    Aucune ordonnance d'expulsion n'est exécutée avant qu'une décision définitive n'ait été prise, c'estàdire que lorsqu'un recours a été introduit il faut attendre d'en connaître l'issue. UN ولا ينفذ أي أمر إعادة أو إبعاد قبل أن يصدر قرار قاطع، أي أنه حين يقدم طعن يجب انتظار نتيجة ذلك الطعن.
    quand il a nié les accusations portées contre lui, les officiers auraient tiré une dizaine de coups de feu autour de lui. UN وادُعي أنه حين رفض الاعتراف بالاتهامات، أطلق الضباط اثنتي عشرة طلقة من حوله.
    Elle estime que, lorsque la décision d'expulsion n'est pas traduite dans la langue de l'intéressé, la raison de l'absence de traduction doit être précisée, faute de quoi la décision d'expulsion est sans effet. UN ويرى أنه حين لا يترجم قرار الطرد إلى لغة الشخص المعني فيجب تحديد سبب عدم الترجمة ، وإلا ينعدم أثر أمر الطرد.
    Crois-tu que lorsque cette planète sera morte quelqu'un viendra t'aider à t'enfuir, que tu échapperas aux pacificateurs ? Open Subtitles هل تعتقدين أنه حين يموت هذا الكوكب أنك بطريقة ما ستهربين ؟ أنك ستهربين من ملاحقة البيس كيبرز ؟
    Il disait que lorsque je l'ai épargnée, ça l'a changée.. Open Subtitles قال أنه حين تركتها تعيش فقد غيرها ذلك
    Il est rappelé à cet égard que, lorsque la législation pénale contient des dispositions précises visant des actes racistes, un État est mieux placé pour lutter contre de tels actes. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أنه حين يتضمن القانون الجنائي لدولة ما أحكاما محددة تتناول اﻷفعال العنصرية، فإن تلك الدولة تكون أقدر على معالجة تلك الظواهر.
    Il est rappelé à cet égard que, lorsque la législation pénale contient des dispositions précises visant des actes racistes, un État est mieux placé pour lutter contre de tels actes. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أنه حين يتضمن القانون الجنائي لدولة ما أحكاما محددة تتناول اﻷفعال العنصرية، فإن تلك الدولة تكون أقدر على معالجة تلك الظواهر.
    Et une des choses que j'ai apprises de mes mamans, en voyant leur manière de vivre leurs vies, c'est que quand tu es chanceux, c'est à toi de donner en retour. Open Subtitles وأحد الأمور التي تعلمتها من والدتاي من مشاهدة طريقة عيشهما لحياتهما أنه حين تكون محظوظاً
    10 $ que quand il ouvre cette boîte de pizza, il y aura... Open Subtitles عشرة دولارات على أنه حين يفتح علبة البيتزا سيكون هناك..
    Ce qu'on sait, c'est que quand Mary-Alice est morte quelques années plus tard, il n'a pas assisté à son enterrement. Open Subtitles ما هو معلوم أنه حين ماتت ماري أليس بعد بضع سنين لم يحضر جنازتها
    Je crois que quand tu te tues quelqu'un dans cette ville, ils te donnent son travail. Open Subtitles أعتقد أنه حين تقتل أحداً في هذه البلده يمنحوك عمله.
    On a fait valoir que lorsqu'une réserve n'avait pas suscité d'objection, l'État ne pouvait plus retirer son acceptation car cela pourrait compromettre la certitude juridique. UN وتم الإعراب عن رأي مؤداه أنه حين لا تبدي الدولة اعتراضا على تحفظ ما فإنه لا يجوز لها أن تسحب قبولها في وقت لاحق.
    Il semble que lorsqu'on se dématérialise au niveau moléculaire puis qu'on se remet en place, il y a des effets secondaires dont on ne vente pas l'existence. Open Subtitles يبدو أنه حين يصبح المرء غير المادة على مستوى الخلايا ثم يعاد جمعه، فثمة مضاعفات جانبية غير معلنة.
    En outre, s'agissant de la Cour internationale de Justice, il pensait que lorsqu'elle était appelée à se prononcer sur l'application d'un traité, elle jouait le rôle d'un quasi-organe de contrôle, contrairement à ce qu'on avait fait valoir. UN كما أنه يرى، فيما يتعلق بمحكمة العدل الدولية، أنه حين يُطلب إليها البت في تطبيق إحدى المعاهدات، فإنها تؤدي دوراً مشابهاً لدور هيئات الرصد، بعكس ما قيل عنها.
    Même si le Concierge m'avait plus ou moins enlevé, quand il m'a aidé à me relever je ne pouvais m'empêcher de penser qu'il y avait de l'espoir pour notre relation. Open Subtitles رغم أن البوّاب خطفني إلا أنه حين ساعدني على النهوض، لم أستطع منع نفسي من التفكير في انه مازال هناك أمل في علاقتنا
    Reconnaissant qu'à mesure que les gouvernements décident de ratifier les instruments relatifs aux droits de l'homme et de donner effet aux normes que ceuxci contiennent, un pas important est accompli sur la voie de la promotion et de la protection universelles des droits de l'homme, UN وإذ تدرك أنه حين تقرر الحكومات التصديق على معاهدات حقوق الإنسان وتنفيذ المعايير الواردة فيها، يُحرز تقدم هام في اتجاه تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد العالمي،
    Et je savais qu'en grandissant, je voulais devenir un de ces couples. Open Subtitles و علمت أنه حين أكبر أردت أن أكون واحداً من هذه الأزواج

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد