Tous les commentaires qui figuraient dans les rapports seraient étudiés de près dans le but d'améliorer la gestion des programmes. | UN | وأكد أنه سيجري النظر بصورة جدية في جميع ما ورد في التقارير من تعليقات فيما يتصل بإدارة البرامج. |
Tous les commentaires qui figuraient dans les rapports seraient étudiés de près dans le but d'améliorer la gestion des programmes. | UN | وأكد أنه سيجري النظر بصورة جدية في جميع ما ورد في التقارير من تعليقات فيما يتصل بإدارة البرامج. |
Il ne perd pas de vue, toutefois, que le stockage, l'entretien et la rotation du matériel et les pertes dues à l'obsolescence seraient aussi une source de dépenses. | UN | غير انها تدرك أيضا أنه سيجري تكبد تكاليف في التخزين والصيانة والتناوب والهدر من جراء القدم. |
ONU-Habitat note qu'il sera donné suite à cette recommandation et que les ajustements voulus seront apportés dans les états financiers de 2006. | UN | 406 - ويشير موئل الأمم المتحدة إلى أنه سيجري القيام بذلك وستبين التعديلات عند إعداد البيانات المالية لعام 2006. |
Il a indiqué qu'il tiendrait des consultations sur la façon dont la Réunion célébrerait cet événement. | UN | وذكر أنه سيجري مشاورات بشأن كيفية احتفال الاجتماع بهذه المناسبة. |
L'auteur a supposé qu'il serait arrêté étant donné que l'un des membres de son groupe au sein du mouvement l'avait déjà été. | UN | وافترض أنه سيجري توقيفه عندما تم توقيف أحد أعضاء مجموعة العمل التي ينتمي إليها في الحركة. |
Une caractéristique de cette nouvelle approche est de permettre d'exécuter les activités ainsi regroupées de manière intégrée, en faisant appel à des équipes de travail représentant les différentes disciplines qui doivent intervenir, afin de profiter des complémentarités et d'accroître la rentabilité. | UN | ومن خصائص هذا النهج الجديد أنه سيجري بموجبه تنفيذ اﻷنشطة المضطلع بها في إطار البرامج الفرعية الجديدة تنفيذا متكاملا من خلال أفرقة عمل تمثل مختلف التخصصات المشمولة، وذلك لاستغلال أوجه التكامل وزيادة الفعالية. |
S'agissant des moyens d'intervention rapide, le Comité espère que cette activité donnera lieu à une coordination et un partage de l'information avec les bureaux régionaux et de pays. | UN | وفيما يتعلق بقدرة الاستجابة السريعة، تثق اللجنة في أنه سيجري تنسيق وتقاسم للمعلومات مع المكاتب الإقليمية والقطرية. |
Il a été pris note du fait que des dispositions supplémentaires concernant le traitement des instruments financiers islamiques seraient incorporées au Manuel de négociation des conventions fiscales bilatérales entre pays développés et pays en développement. | UN | وتم التنويه إلى أنه سيجري إدراج تفاصيل إضافية بشأن معاملة الصكوك المالية الإسلامية، في دليل الأمم المتحدة للتفاوض على المعاهدات الضريبية الثنائية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Elle a indiqué que le Modèle géologique de la zone de Clarion-Clipperton serait actualisé à mesure que d'autres données seraient disponibles. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى أنه سيجري تحديث النموذج الجيولوجي لمنطقة كلاريون - كليبرتون عند توافر مزيد من البيانات. |
Le Président a assuré les membres de la mission du Conseil de sécurité que les mesures voulues seraient prises à leur encontre. | UN | وأكد الرئيس لبعثة مجلس الأمن أنه سيجري اتخاذ ما يلزم من إجراءات في حق الخمسة المذكورين. |
Ils seraient, pour cette raison, soumis à un interrogatoire intensif par l'autorité autorisant les départs et délivrant les passeports. | UN | ويؤكدون أنه سيجري إخضاعهم لتحقيق مكثف من جانب السلطة المسؤولة عن المغادرة وإصدار جوازات السفر. |
On a estimé que 69 % des administrateurs et des agents du Service mobile seraient engagés spécialement pour la mission. | UN | ويقدر أنه سيجري توظيف 55 في المائة من الموظفين من الفئة الفنية وفئة الخدمات الميدانية بوصفهم معينين من قبل البعثة. |
Cependant, il a assuré les parlementaires que le rapport serait rapidement achevé et qu'ils seraient tenus informés de son contenu. | UN | بيد أنه أكد للبرلمانيين أنه سيجري إتمام التقرير قريبا وأنه سيجري إبلاغهم بفحواه. |
En conclusion du présent plan de campagne, il est indiqué qu'il sera établi des rapports annuels et, tous les cinq ans, un rapport détaillé sur les progrès accomplis ou non dans la poursuite de ces objectifs. | UN | ويختتم الدليل التفصيلي بإشارة إلى أنه سيجري تقديم تقارير سنوية وتقرير شامل كل خمس سنوات بشأن التقدم المحرز أو غير المحرز في بلوغ هذه الأهداف. |
Mais pour la suite, je voudrais qu'il soit bien clair qu'il sera possible de faire des déclarations générales sur chaque groupe lorsque ce groupe est abordé pour la première fois et non pas lorsqu'il est abordé pour la troisième ou quatrième fois. | UN | ولكنني أود أن أوضح تماما أنه سيجري مستقبلا اﻹدلاء بالبيــانات العامة عن كل مجموعة عند تنــاول تلك المجمــوعة ﻷول مرة، وليس عندما نتناول المجموعة للمرة الثالثة أو الرابعة. |
Il présume que la Commission souhaite approuver le programme de travail proposé pour la seconde partie de la reprise de la cinquante-sixième session de l'Assemblée, étant entendu qu'il sera procédé à des ajustements si nécessaire au cours de la session. | UN | وذكر أنه يفهم أن اللجنة ترغب في الموافقة على برنامج العمل المقترح للجزء الثاني من الدورة السادسة والخمسين المستأنفة للجمعية، على أساس أنه سيجري إدخال تعديلات حسب الاقتضاء في أثناء الدورة. |
Le Président a fait observer qu'il tiendrait des consultations à ce sujet avec les coordonnateurs des groupes régionaux, ceux-ci devant lui indiquer les candidatures à ces deux postes. | UN | وذكر الرئيس أنه سيجري مشاورات مع منسقي المجموعات الإقليمية بغية تلقي ترشيحات منها لذينك المنصبين. |
Il a fait savoir qu'il tiendrait d'autres consultations dans différentes régions pour orienter l'élaboration du rapport. | UN | وأشار الفريق العامل إلى أنه سيجري مشاورات إضافية في مختلف المناطق لإثراء عملية إعداد التقرير. |
De nombreux États ont pris acte du Document final d'Alta et fait observer qu'il serait examiné au cours des préparatifs de la Conférence mondiale. | UN | وأقر العديد من الدول وثيقة ألتا الختامية مع الإشارة إلى أنه سيجري النظر فيها خلال التحضير للمؤتمر العالمي. |
Le Directeur de la Division des programmes a assuré le Conseil qu'il serait d'emblée mis en place un solide cadre de résultats définissant les indicateurs, les points de référence et les objectifs des programmes de pays. | UN | وأكد للمجلس أنه سيجري إنشاء إطار نتائج محكم للبرامج القطرية منذ البداية يحدد مؤشرات البرامج وخطوط أساسها وأهدافها. |
Une caractéristique de cette nouvelle approche est de permettre d'exécuter les activités ainsi regroupées de manière intégrée, en faisant appel à des équipes de travail représentant les différentes disciplines qui doivent intervenir, afin de profiter des complémentarités et d'accroître la rentabilité. | UN | ومن خصائص هذا النهج الجديد أنه سيجري بموجبه تنفيذ اﻷنشطة المضطلع بها في إطار البرامج الفرعية الجديدة تنفيذا متكاملا من خلال أفرقة عمل تمثل مختلف التخصصات المشمولة، وذلك لاستغلال أوجه التكامل وزيادة الفعالية. |
S'agissant des moyens d'intervention rapide, le Comité espère que cette activité donnera lieu à une coordination et un partage de l'information avec les bureaux régionaux et de pays. | UN | وفيما يتعلق بالقدرة على الاستجابة السريعة، تثق اللجنة الاستشارية في أنه سيجري تنسيق وتقاسم للمعلومات مع المكاتب الإقليمية والقطرية. |