Le Groupe de contact a considéré qu'il serait utile que le secrétariat prépare un texte d'information à ce propos. | UN | ومن رأي فريق الاتصال أنه سيكون من المفيد أن تعد الأمانة نصاً يحتوي على معلومات تقوم على الحقائق. |
Ils ont convenu qu'il serait utile que le prochain rapport trimestriel du Secrétaire général sur la situation au Mali fasse le point des efforts accomplis pour renforcer les capacités de la Mission. | UN | واتفقوا على أنه سيكون من المفيد أن يوفّر التقرير الفصلي المقبل للأمين العام عن الحالة في مالي معلومات مستكملة عن تنفيذ الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات البعثة المتكاملة. |
À cet égard, il a été noté qu'il serait utile que l'UNODC tienne des ateliers régionaux pour cerner précisément les difficultés rencontrées dans l'application de la Convention. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أنه سيكون من المفيد أن يعقد مكتب المخدرات والجريمة حلقات عمل إقليمية لتحديد الصعوبات التي تعترض تنفيذ الاتفاقية. |
Le Comité considère qu'il serait bon que le Comité des commissaires aux comptes formule d'urgence des observations au sujet de ces méthodes à mesure qu'elles seront élaborées. | UN | وترى اللجنة أنه سيكون من المفيد أن يقدم مجلس مراجعي الحسابات تعليقات عاجلة على هذه السياسات، حسبما وحينما يجري إعدادها. |
Il a indiqué qu'il serait bon que le Groupe de travail intergouvernemental d'experts poursuive ses travaux sur ce sujet à ses prochaines sessions. | UN | ورأى أنه سيكون من المفيد أن يواصل فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل النظر في هذا الموضوع في دوراته المقبلة. |
Lors de l'élaboration de la Loi type, le Groupe de travail a noté qu'il serait utile de fournir, dans un commentaire, des informations complémentaires sur le texte. | UN | ولدى اعداد القانون النموذجي، لاحظ الفريق العامل أنه سيكون من المفيد أن تقدم في مذكرة تفسيرية معلومات اضافية عن القانون النموذجي. |
À cet égard, le groupe des analyses a noté qu'il serait utile que le Zimbabwe fournisse des données actualisées sur ces engagements et d'autres engagements, lors des réunions des comités permanents et des assemblées des États parties. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ فريق التحليل أنه سيكون من المفيد أن تقدم زمبابوي تقارير محدّثة عن المستجدات المتعلقة بهذه الالتزامات وغيرها أثناء اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف. |
Le paragraphe 17 de la résolution dispose clairement qu'il serait utile que le Secrétaire général fasse figurer dans son prochain rapport des informations complètes sur de tels incidents. | UN | وختم كلامه قائلا إن الفقرة 17 من القرار ورد فيها بصريح العبارة أنه سيكون من المفيد أن يدرج الأمين العام في تقريره المقبل معلومات كاملة عن هذا الصنف من الحوادث. |
Ainsi, plusieurs orateurs ont jugé qu'il serait utile que les États membres renoncent à donner lecture de déclarations écrites. | UN | فعلى سبيل المثال، رأى عدة متكلمين أنه سيكون من المفيد أن يتفق أعضاء مجلس الأمن على التخلي عن تلاوة بيانات معدة سلفاً أثناء المشاورات. |
La Sous—Commission a estimé qu'il serait utile que la Commission établisse, pour une période de trois ans, un groupe de travail composé de cinq experts désignés, parmi les candidats présentés par les gouvernements, par le Président de la Commission à sa cinquante—troisième session sur la base du principe d'une représentation géographique équitable et en consultation avec les groupes régionaux de la Commission et ayant le mandat suivant : | UN | ورأت اللجنة الفرعية أنه سيكون من المفيد أن تنشئ لجنة حقوق اﻹنسان، لفترة ثلاث سنوات، فريقاً عاملاً مكوناً من خمسة خبراء تسميهم الحكومات ويعينهم رئيس لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثالثة والخمسين على أساس التمثيل الجغرافي المنصف وبالتشاور مع المجموعات اﻹقليمية في اللجنة، ﻷداء الولاية التالية: |
En ce qui concerne l'Examen périodique universel, certains titulaires de mandat ont fait observer qu'il serait utile que les titulaires de mandat qui s'étaient récemment rendus dans les pays examinés soient présents et participent à l'examen des pays en question. | UN | وفيما يتعلق بالاستعراض الدوري الشامل، رأى بعض المكلفين بالولايات أنه سيكون من المفيد أن يحضر المكلفون بالولايات ممن قاموا مؤخراً بزيارة البلدان الخاضعة للاستعراض عملية استعراض هذه البلدان وأن يشاركوا فيها. |
À cet égard, le groupe des analyses a noté qu'il serait utile que le Zimbabwe fournisse des données actualisées sur les engagements énoncés aux paragraphes 19 et 20 de la présente analyse et sur d'autres engagements figurant dans la demande de prolongation, lors des réunions des comités permanents et des assemblées des États parties. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ فريق التحليل أنه سيكون من المفيد أن تقدم زمبابوي، أثناء اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف، تقارير محدّثة عن الالتزامات الواردة في الفقرتين 19 و20 من هذا التحليل وعن الالتزامات الأخرى المدرجة في الطلب. |
Il a également été convenu qu'il serait utile que le Groupe revoie la liste des procédés de destruction approuvés en vue de soumettre des recommandations au Groupe de travail à sa trente et unième réunion. | UN | وطُلب المزيد من المدخلات عن تقييم هذه التكنولوجيات الناشئة واتفق أيضاً على أنه سيكون من المفيد أن يستعرض الفريق قائمة عمليات التدمير المعتمدة وتقديم توصيات إلى الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه الحادي والثلاثين. |
Le Comité reconnaît qu'il appartient au CCC de déterminer la manière dont il conduit ses audits, mais il considère qu'il serait utile que le CCC accorde une attention particulière aux risques auxquels sont exposées les diverses entités relevant de sa compétence, indépendamment de leur taille ou de leur budget. | UN | وفي حين أن اللجنة تقر بأن تحديد طريقة إجراء عمليات مراجعة الحسابات أمر يعود إلى المجلس، فإنها تعتقد أنه سيكون من المفيد أن يولي المجلس اهتماما خاصا لمدى تعرض شتى الكيانات التي يتولى مراجعة حساباتها للمخاطر، بصرف النظر عن أحجام تلك الكيانات أو مستويات ميزانيتها. |
Dans le cadre de l'invitation permanente adressée par le Gouvernement à tous les mécanismes thématiques de la Commission des droits de l'homme, le Rapporteur spécial, compte tenu de ses conclusions, considère qu'il serait utile que le Rapporteur spécial sur la question de la torture et le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats effectuent une mission dans le pays. | UN | وفي سياق الدعوة الدائمة التي وجّهتها الحكومة إلى جميع الآليات المواضعية التابعة للجنة حقوق الإنسان يعتقد المقرر الخاص، واضعاً في اعتباره ما توصل إليه من استنتاجات، أنه سيكون من المفيد أن يقوم المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، بزيارة هذا البلد. |
Par ailleurs, il pense, comme Mme Evatt, qu'il serait bon que le Comité précise, au début de son Observation générale, le sens qu'il donne aux réserves formulées par les Etats parties. | UN | وفضلا عن ذلك، يعتقد، شأنه شأن السيدة إيفات، أنه سيكون من المفيد أن توضح اللجنة، في بداية تعليقها العام، المعنى الذي تعطيه للتحفظات التي تبديها الدول اﻷطراف. |
Pour la plupart, elles ont été d'avis qu'il serait bon que le groupe continue de se réunir de temps à autre à titre officieux et à différents niveaux. | UN | وأعرب معظم الوفود عن رأي مؤداه أنه سيكون من المفيد أن تواصل المجموعة الاجتماع بشكل غير رسمي من وقت ﻵخر وعلى مستويات مختلفة. |
Le groupe des analyses a fait observer qu'il serait bon que le Niger donne des indications sur les circonstances ayant conduit à l'utilisation de mines antipersonnel au Niger. | UN | ورأى فريق التحليل أنه سيكون من المفيد أن يقدم النيجر معلومات عن الظروف التي أدت إلى استخدام الألغام المضادة للأفراد في البلد. |
Il a en outre estimé qu'il serait bon que le Tchad puisse faire tout cela en moins de trois ans vu que celui-ci avait évoqué les retombées socioéconomiques positives qu'aurait l'application de l'article 5. | UN | ولاحظ فريق التحليل كذلك أنه سيكون من المفيد أن تتمكن تشاد من القيام بذلك في أقل من ثلاث سنوات نظراً لإشارتها إلى المنافع الاجتماعية والاقتصادية التي سوف تنجم عن تنفيذ المادة 5. |
Dans ce contexte, il a fait observer qu'il serait bon que la Colombie présente à la onzième Assemblée des données actualisées sur les mesures qui sont prises pour mettre au point et appliquer des méthodes plus efficaces pour déterminer l'emplacement et la surface des zones dont on soupçonne qu'elles sont dangereuses dans les communes où cela serait possible. | UN | وفي هذا السياق، لاحظ فريق التحليل أنه سيكون من المفيد أن تقدم كولومبيا إلى الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف معلومات محدّثة عن الخطوات التي تُتخذ لوضع أساليب أكثر فعالية وتنفيذها من أجل تحديد الموقع والمساحات الفعلية للمناطق التي يشتبه في كونها خطرة في البلديات التي قد يتسنى فيها ذلك. |
Cependant, j'aimerais ajouter qu'il serait utile de soumettre ces projets de résolution aussitôt que possible afin d'avoir suffisamment de temps pour mener des négociations supplémentaires et d'arriver à un consensus sur les projets de résolution. | UN | ولكن اسمحوا لي أن أضيف الى هذا أنه سيكون من المفيد أن يتم تقديم مثل هذه المشاريع في أسرع وقت ممكن، ﻹتاحة الوقت اللازم ﻹجراء مزيد من التفاوض حولها بغية التوصل الى توافق في اﻵراء بشأنها. |