Le requérant affirme qu'il a quitté la Chine pour éviter d'être arrêté et persécuté et qu'il a continué de pratiquer le Falun Gong après son arrivée en Australie. | UN | ويدعي صاحب الشكوى أنه غادر الصين لتجنب الاعتقال والاضطهاد وأنه استمرّ بممارسة الفالون غونغ عندما وصل إلى أستراليا. |
Le requérant affirme qu'il a quitté la Chine pour éviter d'être arrêté et persécuté et qu'il a continué de pratiquer le Falun Gong après son arrivée en Australie. | UN | ويدعي صاحب الشكوى أنه غادر الصين لتجنب الاعتقال والاضطهاد وأنه استمرّ بممارسة الفالون غونغ عندما وصل إلى أستراليا. |
Ses collègues ont dit qu'il est parti à 18 h, pas à 20 h. | Open Subtitles | شركاء عمله قالوا أنه غادر في 6: 00 مساء ليس 8: |
Il est généralement admis que Sam Bockarie n'a pas été vu en public et qu'on n'a pas entendu parler de lui depuis que le Gouvernement a annoncé qu'il avait quitté le pays; | UN | وثمة اتفاق عام على أن السيد سام بوكاري لم يظهر في أي مكان عام، ولم ترد منه أخبار منذ أن أعلنت الحكومة أنه غادر البلد؛ |
L'accueil a dit qu'il était parti juste avant qu'on arrive. | Open Subtitles | مكتب الاستقبال قال أنه غادر قبل حضورنا مباشرة. |
Rien n'atteste qu'il a quitté l'ambassade autrement que de son plein gré. | UN | فلا دليل على أنه غادر السفارة بأي كيفيةٍ أخرى غير محض إرادته. |
Rien n'atteste qu'il a quitté l'ambassade autrement que de son plein gré. | UN | فلا دليل على أنه غادر السفارة بأي كيفيةٍ أخرى غير محض إرادته. |
Je me souviens qu'il a quitté le bar pour acheter de la beuh. | Open Subtitles | ما أتذكره بشأن تلك الليلة هو أنه غادر لشراء المخدرات |
On sait qu'il a quitté le motel après être parti du bar, alors qu'il avait réservé la chambre pour deux nuits de plus. | Open Subtitles | حسنا,نعرف أنه غادر النزل بعد مغادرته للحانة رغم أنه حجز الغرفة لليلتين إضافيتين |
C'est arrivé pendant son transfert à l'île de Wight. On suppose qu'il a quitté l'Angleterre. | Open Subtitles | هرب بينما كانوا ينقلونه إلى سجن آخر نظن أنه غادر البلاد |
On a vérifié sa dernière adresse connue. On dirait qu'il a quitté la ville il y a plusieurs années. | Open Subtitles | تحققنا من آخر عنوان له اتضح أنه غادر المدينة منذ عدة سنوات |
Tu as failli lui demander s'il avait besoin de quelque chose, mais il était si pressé qu'il est parti sans dire un mot. | Open Subtitles | سألته إذا كان ما يحتاج إلى أيّ شيء و لكنه كان في عجلة جدًا حتى أنه غادر بدون قول أيّ كلمات |
Mon téléphone sonne et il a le droit à une recommandation éclatante au lieu de dire qu'il est parti après avoir commis un crime. | Open Subtitles | إذا أتصل بي أحد يسأل عنه سأقوم بتزكيته عوضاً عن القول أنه غادر بعد ارتكاب جريمة |
Ils disent qu'il est parti, je sais que c'est faux. | Open Subtitles | يقولون أنه غادر المدينة ولكني أعلم أنه ما يزال في الجوار |
Un jour je... j'ai eu l'idée qu'il avait quitté les USA pour fuir quelque chose ou quelqu'un et qu'il y était parvenu lorsque... | Open Subtitles | لقد إعتدت أن حسنا .. لقد بدأت أعتقد أنه غادر أميركا |
Ils m'ont dit qu'il était parti hier, avec un membre de la famille ? | Open Subtitles | وقالوا أنه غادر بالأمس مع أحد أفراد العائلة؟ |
130. Lorsque les requérants ne sont pas en mesure de produire des pièces justificatives suffisantes, le Comité estime que, compte tenu du fait qu'ils ont dû fuir une zone de guerre, une déclaration explicative acceptable Voir par. 75. | UN | ٠٣١ - ومتى تعذر على المطالب إرفاق دليل مناسب، يرى الفريق أن يقدم المطالب بيانا توضيحيا مقبولا على اﻷقل)٢٥(، باعتبار أنه غادر منطقة القتال. |
Bien qu'il ait affirmé à plusieurs reprises avoir été interrogé et détenu par le Bureau local de la sécurité publique pendant des périodes de plusieurs semaines, ce qui démontrerait selon lui l'intérêt que les autorités chinoises lui portent, le tribunal a noté qu'il avait pu quitter la Chine sans difficulté apparente en juin 2004. | UN | وعلى الرغم من الادعاءات المتعددة باستجواب مكتب الأمن العام المحلي له واحتجازه لعدة أسابيع، وهو ما استشهد به صاحب الشكوى كدليل على أنه مطلوب لدى السلطات الصينية، لاحظت المحكمة أنه غادر الصين بسهولة واضحة في حزيران/يونيه 2004. |
Il ajoute encore qu'en septembre 2011, la police des étrangers a fait savoir que les anciens colocataires de l'auteur avaient confirmé que celui-ci avait quitté son domicile trois ans auparavant et qu'il était possible qu'il réside à l'étranger. | UN | وتضيف أن شرطة الأجانب أَبلغت، في أيلول/سبتمبر 2011، أن رفيق صاحب البلاغ في السكن سابقا أكد أنه غادر مكان السكن قبل ثلاث سنوات وأنه ربما يقيم في الخارج. |
J'y crois pas qu'il soit parti sans me le dire. | Open Subtitles | لا أصدق أنه غادر بدون أن يخبرني. حسنا، لقد حاول الاتصال بكِ. |
M. Abu Halima a dit être sorti de chez lui avec l'un de ses frères pendant l'après-midi. | UN | 238 - وذكر أبو حليمة أنه غادر المنـزل مع أحد أشقائه في فترة ما بعد الظهر. |
Il a déclaré avoir quitté Sri Lanka en 1996 à l'insu des LTTE et n'avoir plus eu de contact avec cette organisation depuis lors. | UN | وذكر أنه غادر سري لانكا في عام 1996 من دون علم حركة نمور تحرير تاميل إيلام وأن اتصاله بالحركة انقطع منذ ذلك الوقت. |