On disait qu'il y avait du travail à la ville. | Open Subtitles | الإشاعات تقول أنه كان هناك وظائف فى المدينة |
Il a toujours maintenu qu'il y avait un intrus chez lui. | Open Subtitles | لطالما أكّد أنه كان هناك شخصاً آخر فى المنزل |
Missié, je vous jure qu'il y avait un jeune blanc qui essayait de voler. | Open Subtitles | سيدي ، أقسم أنه كان هناك فتى أبيض البشرة هنا يسرق |
Au sujet des allégations de violation de l'article 7, je pense comme le Comité qu'il y a eu violation du Pacte, mais pour des motifs différents. | UN | وفيما يتعلق بالادعاء في اطار المادة ٧، اتفق مع اللجنة في أنه كان هناك انتهاك للعهد، لكن على أسس مختلفة. |
L'asiatique dans le van a dit qu'il était là avant, mais il a entendu une flic dire à la radio que l'endroit était rempli d'uniformes. | Open Subtitles | الرجل الآسيوي في الشاحنة قال أنه كان هناك من قبل ولكنه سمع شرطية من الراديو بأن المكان كان مليئ بالشرطة |
Nous ne pensons pas qu'il y ait eu une objection particulière aux modifications proposées par notre groupe afin que nos préoccupations soient examinées. | UN | لا نعتقد أنه كان هناك أي اعتراض محدد على التغييرات التي اقترحتها مجموعتنا وبالتالي يمكن معالجة الشواغل التي أعربنا عنها. |
Les autres savaient qu'il y avait un policier dans l'avion. | Open Subtitles | الآخرون يعلمون أنه كان هناك شريفاً على الطائرة. |
Il pense qu'il y avait en fait des engins explosifs placés dans le building, " | Open Subtitles | إنه يعتقد أنه كان هناك في الحقيقه أجهزة تفجير زرِعت فى البناية |
À ce sujet, on a indiqué qu'il y avait eu une divergence de vues entre les membres élus et les membres permanents. | UN | وأُشيرَ في هذا الخصوص إلى أنه كان هناك بعض الاختلاف في الآراء بين أعضاء المجلس المنتخبين وأعضائه الدائمين. |
Le porte-parole de la police, pour sa part, a déclaré qu'il y avait une quarantaine de fonctionnaires de police sur les lieux. | UN | وذكر مسؤول في الشرطة أنه كان هناك نحو 40 ضابط شرطة في مسرح الحادث. |
Autrement dit, il incombe au requérant de démontrer qu'il y avait une très forte probabilité que le contrat serait globalement rentable. | UN | وأهمية هذا الاشتراط هي أنه يجب على صاحب المطالبة أن يبرهن أنه كان هناك احتمال كبير جداً لأن يكون العقد مربحاً ككل. |
L'un d'entre eux a indiqué qu'il y avait environ 60 autres enfants dans le camp de rebelles où il était détenu. | UN | وذكر أحد الطفلين أنه كان هناك نحو 60 طفلاً من الأطفال الآخرين في معسكر المتمردين الذي كان هو محتجزاً فيه. |
Il a notamment souligné qu'il y avait eu des progrès, quoique lents, dans l'application de l'Accord d'Arusha. | UN | وكان من بين ما أكد عليه أنه كان هناك تقدم في تنفيذ اتفاق أروشا، وإن كان بطيئا. |
En fait, le témoignage du directeur aurait établi qu'il y avait à l'origine 25 suspects pour l'enlèvement et que l'auteur n'était pas l'un d'entre eux. | UN | والحقيقة أن شهادة المدير كانت ستثبت أنه كان هناك في بداية القضية 25 متهماً بالاختطاف وأن صاحب البلاغ لم يكن بينهم. |
Les Rapporteurs spéciaux estiment en outre qu'il y avait eu en réalité un accord sur la question. | UN | وعلاوة على ذلك، يرى المقرران الخاصان أنه كان هناك في الواقع اتفاق بشأن المسألة. |
Toutefois, en termes généraux, les mesures de la croissance économique indiquent qu'il y a eu une expansion des revenus mondiaux depuis les années 80. | UN | على أن مقاييس النمو الاقتصادي، بصورة عامة، تدل على أنه كان هناك زيادة في الدخل العالمي منذ الثمانينيات. |
La raison pour laquelle cette question est posée est liée au fait qu'il y a eu une suspension hier qui a duré le temps de la réunion. | UN | وسبب طرح ذلك السؤال هو أنه كان هناك تعليق بالأمس استغرق كل الوقت المخصص للجلسة. |
Toutefois, cette date indique qu'il y a eu une planification préliminaire concernant la désignation des agents biologiques dont les ogives étaient remplies. | UN | غير أن هذا التاريخ يبين أنه كان هناك خططا تمهيدية لتحديد العوامل البيولوجية المستخدمة في ملء الرؤوس الحربية. |
Et Mr Shockley a déclaré qu'il était là la nuit dernière. | Open Subtitles | والسيد شوكلي قال أنه كان هناك الليلة الماضية |
Bien qu'il y ait eu certains progrès en ce qui concerne les piliers clefs du financement du développement, ces progrès n'ont toutefois pas été suffisants. | UN | ومع أنه كان هناك بعض مظاهر التقدم في ظل الأركان الأساسية لتمويل التنمية، فإن تلك المظاهر لم تكن واسعة بشكل كاف. |
Je sais qu'il y était. J'ai parlé à la réception moi-même. | Open Subtitles | أعلم أنه كان هناك لقد تحدثتُ مع الكاتب بنفسي |
Si certaines délégations étaient favorables à l'élaboration d'une loi type, il a été généralement convenu qu'en attendant le Groupe de travail partirait du principe qu'il s'agirait de dispositions législatives types. | UN | وفي حين أنه كان هناك بعض التأييد لوضع قانون نموذجي، كان الرأي السائد، في غضون ذلك هو أن يستمر الفريق العامل على أساس الافتراض بأن الأحكام سوف تتخذ شكل أحكام تشريعية نموذجية. |
Mais le Comité a noté que les marges dans ce secteur varient dans des proportions importantes et il n'a pas constaté qu'il existait de marge standard dans le secteur à l'époque pertinente. | UN | غير أن الفريق قد لاحظ أن الهوامش في أنشطة الأعمال المتصلة بحقول النفط تتفاوت تفاوتاً واسعاً ومن ثم فإن الفريق لا يعتبر أنه كان هناك في تلك الفترة هامشاً " عاديا " موحداً في أنشطة أعمال حقول النفط. |
Aucun des corps retrouvés ne portait de signe indiquant que des militants s'étaient mêlés aux civils et les sauveteurs n'ont trouvé aucune arme dans l'immeuble bombardé. | UN | ولم يتبين من الجثث التي انتُشلت أنه كان هناك أي محاربين بين المدنيين، ولم يعثر أفراد الإنقاذ على أي أسلحة في المبنى الذي تعرض للقصف. |