ويكيبيديا

    "أنه لا ينبغي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qu'il ne fallait pas
        
    • il ne faudrait pas
        
    • ne devrait pas être
        
    • qu'il ne faut pas
        
    • ne devraient pas être
        
    • ne doit pas être
        
    • ils ne doivent pas
        
    • il ne saurait
        
    • ne devait pas être
        
    • il ne convenait pas de
        
    • il ne fallait pas que
        
    • il ne devait pas y avoir
        
    • dois pas
        
    • que vous ne devriez pas
        
    On a combattu cette proposition au motif qu'il ne fallait pas souligner indûment le rôle de la cryptographie à clef publique. UN واعتُرض على هذا الاقتراح على أساس أنه لا ينبغي المغالاة في التأكيد على دور الترميز بواسطة المفاتيح العمومية.
    Selon un autre avis, il ne faudrait pas recommander que soit imposée une telle obligation. UN وذهب رأي آخر إلى أنه لا ينبغي التوصية بفرض مثل هذا الإلزام.
    Elle a souligné que le processus du Fonds ne devrait pas être séparé des processus nationaux tels que les approches sectorielles. UN وأكد الوفد أنه لا ينبغي أن تصبح عملية الصندوق منفصلة عن عمليات البرامج الوطنية، مثل النهج القطاعية.
    M. Stelzer insiste sur le fait qu'il ne faut pas confondre scolarisation et apprentissage et il souligne que les effets d'une mauvaise éducation ne s'effacent pas purement et simplement. UN وأكد السيد ستيلزر أنه لا ينبغي الخلط بين التسجيل بالمدرسة والتعلم، وأوضح أن رداءة نتائج التعليم لا تختفي بسهولة.
    Cela indique que les ordinateurs personnels en fin de vie ne devraient pas être négligés. UN ويدل ذلك على أنه لا ينبغي إهمال الحواسيب الشخصية في نهاية دورة حياتها.
    Cependant, l'absence de références chiffrées spécifiques ne doit pas être utilisée comme prétexte à l'inaction. UN بيد أنه لا ينبغي استخدام عدم اﻹشارة الى أي أرقام محددة كذريعة لعدم القيام بشيء.
    ils ne doivent pas être encouragés dans une telle attitude de condescendance. UN وأكد أنه لا ينبغي تشجيع تلك البلدان على موقف الاستعلاء هذا.
    On a également fait valoir qu'il ne fallait pas encourager le tribunal arbitral, par cet exemple, à prendre l'initiative de ne pas tenir des audiences ou de les limiter, et de laisser cette initiative aux parties. UN وطرح أيضا اقتراح مؤداه أنه لا ينبغي لهذا المثال أن يشجع هيئة التحكيم على أخذ زمام المبادرة فيما يتعلق بالاستغناء عن جلسات الاستماع الشفوية أو الحد منها، وبأن تترك هذه المبادرة للطرفين.
    D'autre part, il a été souligné qu'il ne fallait pas présumer de faute. UN وشُدِّد من جهة أخرى على أنه لا ينبغي افتراض التقصير.
    Il a été noté qu'il ne fallait pas associer le terrorisme à une religion, des convictions ou un groupe ethnique donnés. UN وذُكِر أنه لا ينبغي ربط الارهاب بأي ديانة أو عقيدة أو جماعة إثنية.
    il ne faudrait pas non plus trop différer la décision ou ignorer le caractère immédiat des problèmes. UN بيد أنه لا ينبغي تأجيل هذه العملية أو تجاهل الحاجة العاجلة لهذه القضايا.
    Cependant, il ne faudrait pas se dissimuler que beaucoup reste à accomplir avant que les procès puissent commencer. UN غير أنه لا ينبغي التعامي عن أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به قبل أن تبدأ المحاكمات.
    Elle a souligné que le processus du Fonds ne devrait pas être séparé des processus nationaux tels que les approches sectorielles. UN وأكد الوفد أنه لا ينبغي أن تصبح عملية الصندوق منفصلة عن عمليات البرامج الوطنية، مثل النهج القطاعية.
    Vous n'avez pas l'impression qu'on ne devrait pas être ici? Open Subtitles أيشعر أحدكما أنه لا ينبغي لنا التواجد هنا؟
    Deuxièmement, en dépit de ce que nous venons de dire, nous croyons qu'il ne faut pas surestimer l'impact du microfinancement. UN ثانيا، ورغم النقطة الأولى، نعتقد أنه لا ينبغي المبالغة في تقدير آثار التمويل البالغ الصغر.
    La Mission est d'avis qu'il ne faut pas en déduire trop facilement un droit d'ingérence dans la liberté de navigation d'un État tiers. UN وترى البعثة أنه لا ينبغي أن يستغل دون ترو حق التدخل في حرية الدول الثالثة في الملاحة.
    Un orateur a noté que les dépenses de réinstallation ne devraient pas être financées par une augmentation des frais généraux. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أنه لا ينبغي استرداد تكاليف النقل عن طريق زيادة التكاليف العامة.
    Un orateur a noté que les dépenses de réinstallation ne devraient pas être financées par une augmentation des frais généraux. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أنه لا ينبغي استرداد تكاليف النقل عن طريق زيادة التكاليف العامة.
    Elle ne doit pas être utilisée pour transférer des postes entre départements et les tableaux d'effectifs doivent rester inchangés. UN وأضاف أنه لا ينبغي استخدامه لمناقلة الوظائف بين الإدارات، وينبغي أن تبقى جداول ملاك الموظفين سليمة معافاة.
    De nombreux États considèrent que, lorsqu'ils procèdent à un recensement, ils ne doivent pas appeler l'attention sur des facteurs comme la race par crainte que cela ne renforce les divisions dont ils souhaitent triompher. UN وترى دول عديدة، عند إجراء تعداد للسكان، أنه لا ينبغي لها أن توجه الانتباه إلى عوامل مثل العرق لئلا يعزز ذلك الانقسامات التي ترغب في التغلب عليها.
    il ne saurait cependant être question de porter atteinte aux droits substantiels des parties au traité ou des tiers bénéficiaires. UN غير أنه لا ينبغي تفويض الحقوق الجوهرية لأطراف المعاهدات أو للطرف الثالث المستفيد.
    Le Tribunal populaire intermédiaire n° 2 de Shanghai a estimé que la sentence ne devait pas être reconnue ni exécutée. UN ورأت محكمة الشعب المتوسطة رقم 2 في شنغهاي أنه لا ينبغي الاعتراف بقرار التحكيم ولا إنفاذه.
    Concernant la différenciation, quelques participants ont estimé qu'il ne convenait pas de poursuivre l'examen de cette question de la différenciation des pays en développement. UN وفيما يتعلق بمسألة التمييز، رأى بعض المشاركين أنه لا ينبغي تطبيق التمييز بين البلدان النامية.
    Quant à l'article 5, elle considérait que, le protocole étant facultatif, il ne fallait pas que l'on puisse formuler des réserves d'aucune sorte. UN وفيما يتعلق بالمادة ٥، يعتقد وفده أنه لا ينبغي السماح بأي تحفظات من أي نوع، بما أن البروتوكول اختياري.
    Là, plusieurs habitants de la rue ont dit à ce dernier qu'ils ne pouvaient pas accepter le voisinage de l'auteur, parce qu'il existait soi-disant une loi selon laquelle il ne devait pas y avoir plus de 5 % d'étrangers habitant dans cette rue. UN وهناك قال عدة سكان محليون للموظف إنهم لا يمكنهم أن يقبلوا مقدم الرسالة جارا لهم، استنادا الى قاعدة مفترضة مفادها أنه لا ينبغي أن يزيد عدد اﻷجانب من سكان الشارع عن ٥ في المائة.
    Ma mère dit que je ne dois pas parler aux inconnus. Open Subtitles والدتي تقول .أنه لا ينبغي لي التحدث مع الغرباء
    Vous savez que vous ne devriez pas vous enfuir juste parce qu'il vous l'a dit! Open Subtitles أنتم تعرفون أنه لا ينبغي عليكم الهرب لمجرد أنه يقول لكم ذلك!

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد