Vous ne pensez pas que C'est lui qui ait pu tué ma sœur ? | Open Subtitles | ولا تعتقد أن ممكن أنه هو من قتل أختي، أليس كذلك؟ |
C'est lui qui est derrière la loi sur l'abstinence mais il couche avec une stagiaire. | Open Subtitles | أنه هو الرجل وراء مشروع قانون العفة فقط، كنه النوم مع متدربة. |
Eh bien, les autres suspects indiqué que c'est notre homme. | Open Subtitles | حسنا,المشتبهين بهم الأخرين أكدوا أنه هو من نريده |
Rien. Enfin, je crois que c'était lui. Il était dans le train, et moi dehors. | Open Subtitles | لا شيء، أظن أنه هو لقد كان داخل القطار، أنا كنت خارجه |
Je ne pensais pas que lui et Charlotte étaient la même personne. | Open Subtitles | لم أكن أعتقد أنه هو وشارلوت كانا نفس الشخص |
Parce qu'il pense qu'il est ce gars là.... ici regarde, Matthew Sembrook avec son père Erwin et sa mère Vivian. | Open Subtitles | لأن هذا هو من يظن أنه هو هنا انظري ماثيو سينبروك مع والده إروين ووالدته فيفيان |
C'est là qu'il a trouvé où cacher les corps. C'est Krogh ? C'est lui. | Open Subtitles | هذه هي الطريقة التي وجد بها المكان لإخفاء الجثث أنه هو |
Oh, j'ai bien peur que si. Et je pense que C'est lui qui l'a faite tuer. | Open Subtitles | أخشى أنه كان لديها خليل فعلًا وأحزر أنه هو من تسبب في قتلها |
D'où son nom, " Shooter ". Ted veut que je sache que C'est lui. | Open Subtitles | لهذا هو يدعو نفسه شوتر يريدنى تيد أن أعرف أنه هو |
L'enfant peut aussi avoir le sentiment que C'est lui qui est jugé, et donc éprouver de la culpabilité et de la gêne. | UN | وهو قد يجعل الطفل يشعر أنه هو الذي يحاكم، مما يفضي إلى شعور بالذنب والحرج. |
L'enfant peut aussi avoir le sentiment que C'est lui qui est jugé, et donc éprouver de la culpabilité et de la gêne. | UN | وهو قد يجعل الطفل يشعر أنه هو الذي يحاكم، مما يفضي إلى شعور بالذنب والحرج. |
L'auteur a été le seul des six à être condamné à mort, alors que personne n'a affirmé que C'est lui qui avait tiré la balle mortelle en direction d'Errol Cann. | UN | وكان مقدم البلاغ هو الوحيد من بين الستة الذي حكم عليه بعقوبة اﻹعدام، رغم أن أحدا لم يذكر أنه هو الشخص الذي يمكن أن يكون أطلق الرصاصة القاتلة على السيد كان. |
Je pense que c'est un de tes petits gestes sournois. | Open Subtitles | أعتقد أنه هو متستر تحرك قليلا واحدة لديك. |
Je pense que c'est le seul scénario qui soit sensé. | Open Subtitles | أعتقد أنه هو السيناريو الوحيد أن من المنطقي. |
Maintenant qu'on sait que c'est un fantôme, comment on l'arrête ? | Open Subtitles | حسنًا, الآن نعلم أنه هو الشبح كيف نستطيع إيقافه؟ |
J'avais tant entendu cette voix par les disques, que je savais que c'était lui. | Open Subtitles | استمعت لذلك الصوت لمرّات كثيرة في تسجيلاته ، عرفت أنه هو |
Lorsque le cousin de l'auteur a avoué que c'était lui qui avait parlé, il a été éloigné du véhicule, roué de coups de pied et de coups de poing et insulté. | UN | وعندما أخبرهم ابن عم صاحب البلاغ أنه هو من تكلم، اقتيد بعيداً عن السيارة فرُكل ولُكِم وأسيء إليه لفظياً. |
Les policiers chargés d'enquêter sur le meurtre et le vol ont affirmé à plusieurs reprises dans les médias que c'était lui le coupable. | UN | كما أن موظفي الشرطة الذين كانوا يحققون في تهم القتل والسلب أكدوا مراراً وتكراراً من خلال وسائط الإعلام أنه هو المجرم. |
Je crois que lui et ce jaguar sont devenus sauvages, monsieur. Sauvages ? | Open Subtitles | أعتقد أنه هو وهذا النمر أصبحا متوحشين يا سيدي |
Le Bureau du Coordonnateur de la réforme de l'administration publique sera bientôt transféré au Cabinet du Premier Ministre pour souligner qu'il est responsable de l'ensemble des réformes. | UN | وسينتقل قريبا مكتب منسق إصلاح الإدارة العامة إلى مكتب رئيس الوزراء للتأكيد على أنه هو المكلف بكامل عملية الإصلاح. |
Je sais que ce type est puissant, je sais que que c'est un sale type, mais le monde est grand. | Open Subtitles | أنا أعرف هذا الرجل قوي، أنا أعلم أنه هو رجل سيء، ولكن العالم هو مكان كبير. |
La police lui avait montré plusieurs photographies dont deux de H. E., le frère de W. E.; K. V. l'avait identifié comme étant le meurtrier. | UN | وأرتها الشرطة عدة صور، يظهر في اثنتين منها ﻫ. ا.، وهو شقيق و. ا.؛ وتعرفت عليه على أنه هو القاتل. |
5.2 En ce qui concerne les circonstances entourant la détention, l'auteur indique que luimême et tous les membres de sa famille ont été arrêtés en même temps et conduits à bord de diverses voitures au commissariat de Borlänge. | UN | 5-2 وفيما يتعلق بالأحداث المتصلة بالاحتجاز، فإنه يذكر أنه هو وجميع أفراد أسرته قد تم احتجازهم في وقت واحد وأُخذوا في عدة سيارات إلى قسم شرطة بورلانغ. |
L'auteur soutient que lui-même, ainsi que trois de ses autres frères, en sus de la victime, ont également été arrêtés dans les mêmes circonstances. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أنه هو نفسه وثلاثة من أشقائه الآخرين، علاوة على الضحية، تعرضوا أيضاً للاعتقال في نفس الظروف. |