ويكيبيديا

    "أنه يجب أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qu'il devrait
        
    • qu'il doit
        
    • qu'il faut
        
    • qu'il devait
        
    • que vous devriez
        
    • qu'elle doit
        
    • devaient
        
    • il convient de ne
        
    • devrais pas
        
    • que je devais
        
    • devoir
        
    • il fallait
        
    • qu'on doit
        
    • que tu devrais
        
    • il faut que
        
    Nous avons fait preuve de souplesse par le passé et pensons qu'il devrait continuer, en pratique, d'en être ainsi le cas échéant. UN لقــد توخينا المرونة في الماضي ونرى أنه يجب أن نتوخى المرونة عندما يكون ذلك ضروريا وعمليا.
    Le Groupe de travail commun souhaitera peutêtre examiner ce texte en gardant à l'esprit qu'il doit intensifier ses efforts pour s'acquitter de son mandat. UN وقد يود الفريق العامل المشترك أن ينظر في هذا النص، واضعاً في اعتباره أنه يجب أن يكثف جهوده لتنفيذ ولايته.
    Toutefois, nous soulignons qu'il faut lui confier un mandat clair, établi sur la base des principes de responsabilité. UN ومع ذلك، نؤكد أنه يجب أن تناط بها ولاية واضحة وأن تقام على أساس مبادئ المساءلة.
    J'ai dit qu'il devait apprendre. Open Subtitles أتتذكرون عندما قلت أنه يجب أن يتم تلقينه؟
    Je dis juste que vous devriez avoir peur Vraiment peur. Open Subtitles أقول أنه يجب أن تكونوا خائفين خائفين للغاية
    Je ne suis pas sûr qu'il devrait piloter cette machine. Open Subtitles أنا لست متأكد من أنه يجب أن يكون تعمل هذا الشيء.
    Je trouve qu'il devrait y avoir plus de choses rondes sur les murs. Open Subtitles أعتقد أنه يجب أن تكون هنا أشيئا دائرية أكثر على الحيطان
    Le programme a été efficace, monsieur. Je crois qu'il devrait être reconduit. Open Subtitles النظام فعّال يا سيدي أعتقد أنه يجب أن يستمر
    La loi indique clairement qu'il doit y avoir une activité illicite à l'origine des fonds. UN والقانون واضح في أنه يجب أن يكون هناك نشاط غير مشروع ينتج الحصائل.
    Notre Premier Ministre a souligné qu'il doit être accepté légalement que : UN وبيﱠن رئيس وزرائنا أنه يجب أن يكون مقبولا قانونيا إننا
    Tout placement est assujetti à un examen judiciaire, c'est-à-dire qu'il doit être ordonné par un tribunal. UN ويقتضي هذا الاحتجاز قراراً قضائياً، أي أنه يجب أن تأمر به محكمة.
    Si l'on devait ajouter une mention de la réalisation, on pourrait soutenir qu'il faut aussi ajouter une mention de la priorité. UN وذكر أنه إذا أضيفت إشارة إلى الإنفاذ قد يقال رداً على ذلك أنه يجب أن تضاف أيضاً إشارة إلى الأولوية.
    et si tu commences à flipper chaque fois tu vois un poulet congelé je crois qu'il faut vraiment aller à l'hôpital. Open Subtitles وإذا كنتَ ستصاب بالذعر في كل مرة ترى فيها دجاجاً مثلجاً، أظن أنه يجب أن نذهب للمستشفى.
    Ton père défend l'aile droite des Républicains, moi, je pense qu'il faut être un dément pervers pour en être membre... Open Subtitles والدك يدافع عن الجناح الأيمن للجمهوريين بينما، أعتقد أنه يجب أن تكون مختل منحرف لتصبح عضوا
    Le roi a dit qu'il devait y avoir une enquête, avant le grand conseil. Open Subtitles الملك قال أنه يجب أن يعقد تحقيق، أمام المجلس بأكمله.
    Non, mais peut-être que vous devriez être parce que j'ai été une très mauvaise fille . Open Subtitles أعلم، لكننى أعتقد أنه يجب أن تكون كذلك لأننى كنت فتاه سيئه حقاً
    Si tu veux dire qu'elle doit finir au même endroit, je suis d'accord ! Open Subtitles إذا كنت تقصد أنه يجب أن ينتهيا بنفس المكان فأنا موافقة
    Les politiques devaient être conçues sur la base de données fiables qui tiennent notamment compte des questions relatives à la parité entre les sexes. UN وأضاف أنه يجب أن يقوم رسم السياسات على أساس بياناتٍ موثوقة يُدمَج فيها أيضاً منظور جنساني.
    S'il convient de ne pas perdre de vue l'importance des particularismes nationaux et régionaux et la diversité historique, culturelle et religieuse, il est du devoir des Etats, quel qu'en soit le système politique, économique et culturel, de promouvoir et de protéger tous les droits de l'homme et toutes les libertés fondamentales. UN وعلى الرغم من أنه يجب أن توضع في الاعتبار أهمية الخصوصيات الوطنية واﻹقليمية والخلفيات التاريخية والثقافية والدينية المختلفة، فإن من واجب الدول، بصرف النظر عن نظمها السياسية والاقتصادية والثقافية، أن تعزز جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻹنسان وأن تحميها.
    Tu ne devrais pas faire fuiter l'e-mail. Open Subtitles لا أعتقد أنه يجب أن تسرب الرسالة الإلكترونية
    C'était la dernière chose que le mec de l'info m'a dit que je devais faire. Open Subtitles هذا ما أخبرني به آخر تقني فني أنه يجب أن أفعله
    Et j'imagine qu'on va devoir rentrer à Quahog et trouver un boulot pour Peter. Open Subtitles لذلك أظن أنه يجب أن نعود لكوهوج وإيجاد وظيفة لـ بيتر
    Mais il fallait aussi leur donner la possibilité de s'acquitter de leurs fonctions dans de bonnes conditions. UN بيد أنه يجب أن يكون بمقدورهم أيضا أداء مهامهم بالصورة المرضية.
    Et on réalise... qu'on doit être gentille avec les autres. Open Subtitles ..ويجعلنا ندرك أنه يجب أن نعامل بعضنا بطيبة
    Tout le monde pense que tu devrais attendre. Pas vrai ? Open Subtitles الجميع يظن أنه يجب أن تنتظرى، صحيح يا شباب؟
    Toutefois, quand les politiques diffèrent, il faut que ces différences soient fondées sur des critères objectifs et raisonnables afin d'éviter toute discrimination. UN بيد أنه يجب أن تعتمد أي اختلافات في مجال السياسة العامة على أسس موضوعية ومعقولة بغية تجنب التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد