Il travaille en outre régulièrement avec la Commission de l'Assemblée nationale chargée de la politique d'égalité des chances. | UN | كما أنه يعمل بانتظام مع لجنة سياسة تكافؤ الفرص في الجمعية الوطنية. |
Son dossier indique qu'Il travaille comme cuistot dans un restaurant de la Valley | Open Subtitles | ملف إطلاق سراحه المشروط يوجد فيه أنه يعمل كطاهي للطعام المقلي في مطعم صغير في الوادي |
Vous croyez qu'il travaillait quelle position ? | Open Subtitles | ما هي الزاوية التي كان يفترض أنه يعمل عليها؟ |
Je suis sûre que Ça marche. J'ai eu des crampes horribles, des bouffées de chaleur, | Open Subtitles | وكنت من متأكدة من أنه يعمل لقد عانيت من تقلصات شديدة وسخونة. |
Bref, il s'avère qu'Il bosse pour un dealeur appelé Dom, qui fournit la moitié de la ville en héroïne. | Open Subtitles | إتضح أنه يعمل لموزع إسمه دوم الذي يوزع نصف الهروين بالمدينة |
Il est toujours risqué de se téléporter après une panne, mais si Ça fonctionne, on irait d'abord à un endroit sûr, puis on temporiserait jusqu'à ce que nos lecteurs P.Q.V.L. soient en ligne. | Open Subtitles | عندما تحاول القفز بسرعة بعد الخروج من القفز لكن إن إفترضنا أنه يعمل في البداية يأخذوننا إلى مكان آمن |
Même si c'est un honnête homme, même si c'est le fichu pape, Il travaille pour un magasin dégueulasse. | Open Subtitles | حتى لو كان رجلاً شريفاً، حتى لو كان موقراً، إلا أنه يعمل في متجر قذر |
S'il en prend, il a un moyen d'en fabriquer, ce qui veut dire qu'Il travaille avec d'autres personnes. | Open Subtitles | لو حصل عليه فان هذا يعني ان لديه طريقة في تحضيره مما يعنى أنه يعمل لأناس اخرين |
Il travaille dur, en votre nom, construisant des alliances avec des seigneurs catholiques et protestants. | Open Subtitles | أنه يعمل جاهداً تحت علمكِ أنشاء تحالفات مع لوردات بروتستانيون وكاثوليك |
Il travaille au Crestwell Historical Society. | Open Subtitles | أنه يعمل لصالحجمعية كريست ويل التاريخيه في العاصمه |
Je me débarrasse d'un de vos compères de colère qui dit qu'Il travaille pour l'APA. | Open Subtitles | أتخلص من أحد زبائنكِ المزيفين والذى يقول أنه يعمل لجمعية علماء النفس الأمريكية. |
Tu penses qu'Il travaille seul ou pour une sorte de FSB ? | Open Subtitles | أعتقد أنه يعمل لحسابه أو لبعض المصالح الفيدرالية ؟ |
Si les Yakusa ont mis un contrat sur Adam, c'est parce qu'il travaillait avec Gabriel. | Open Subtitles | إذا كانت الياكوزا قد خططت لقتل آدم يجب أن يكون السبب ، أنه يعمل مع غابرييل |
Elle me dit : "J'ai mis du temps à réaliser qu'il travaillait mieux quand il ne bougeait pas, et restait allongé à penser." | Open Subtitles | كانت تقول: أخذت وقتاً لأدرك أنه يعمل بجهد أكبر حين ما كان يتحرك |
Il s'est connecté à l'appareil. Il voulait prouver que Ça marche. | Open Subtitles | وصل نفسه بالجهاز أراد أن يثبت أنه يعمل بنجاح |
Je crois que Ça marche. Je ne la vois plus. | Open Subtitles | أنا أعتقد أنه يعمل أنا لا أرى أي منها يا سيدي |
- Il bosse pour le gouvernement. - Alors, on fait quoi ? | Open Subtitles | أنه يعمل مع الحكومة إذن ماذا تقترح أن نفعل |
Si ça chauffe, c'est que Ça fonctionne. | Open Subtitles | إذا أحسست بأنه يؤلمك فهذا يعني أنه يعمل |
Oncle a dit qu'il bossait pour Ben Laden. | Open Subtitles | أخبرني عمي أنه يعمل مع بن لادن. |
C'est un rituel obscur, mais je vous assure, il marche. | Open Subtitles | انه أمر غامض قليلا لكن ، أؤكد لك أنه يعمل |
La différence, c'est qu'il est plus efficace pour l'empoisonnement aux noix. | Open Subtitles | الفرق الوحيد هو أنه يعمل أفضل مع التسمم بالجوز |
Ahmad Vahid Dastjerdi a été désigné comme agissant, ou prétendant agir pour le compte de l'AIO, dont il est le Directeur, ou en son nom. | UN | أحمد وحيد دسجرجي أُدرج اسمه لأنه يعمل أو يزعم أنه يعمل بالنيابة عن مؤسسة الصناعات الفضائية الجوية. ودسجرجي هو رئيس هذه المؤسسة. |
La particularité du système tient au fait qu'il fonctionne dans un cadre multisectoriel, interdisciplinaire et interinstitutionnel. | UN | ويكمن الطابع المتميز للنظام في أنه يعمل داخل إطار متعدد القطاعات وجامع لعدة تخصصات ومشترك بين الوكالات. |
Un nombre à peu près égal a déclaré travailler dans deux, trois, quatre ou cinq secteurs. | UN | وأشار عدد مماثل تقريبا الى أنه يعمل في قطاعين أو ثلاثة، أو أربعة أو خمسة قطاعات. |
Il a cependant indiqué qu'il s'employait à trouver un consensus avec d'autres délégations concernant la décision que devrait prendre le Comité sur la question. | UN | لكنه صرح أنه يعمل مع الوفود الأخرى من أجل بلوغ توافق للآراء بشأن القرار الذي يمكن أن تتخذه اللجنة في هذا الشأن. |
Les données que la Commission avait pu recueillir à l'issue des deux premières années de fonctionnement du régime ont confirmé qu'il fonctionnait efficacement et donnait satisfaction aux organisations et au personnel. | UN | وقد أكدت المعلومات المتاحة، بعد انقضاء عامين على بدء تنفيذه، أنه يعمل بكفاءة وبما يرضي المنظمات والموظفين. |