ويكيبيديا

    "أنه ينبغي للأمانة أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que le Secrétariat devrait
        
    • prier le Secrétariat
        
    Les participants sont tombés d'accord sur le fait que le Secrétariat devrait continuer d'améliorer cette base de données afin d'y inclure les mandats relatifs aux droits économiques, sociaux et culturels; UN وقد اتفق المشاركون على أنه ينبغي للأمانة أن تواصل تطوير قاعدة البيانات لكي تشمل الولايات المسندة فيما يتصل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Elle a également estimé que le Secrétariat devrait examiner s'il était possible d'établir un recueil analogue sur la Convention pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères (New York, 1958). UN ورأت اللجنة أيضا أنه ينبغي للأمانة أن تبحث امكانية اعداد خلاصة من هذا القبيل لاتفاقية نيويورك لعام 1958 بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها.
    62. Il est ressorti de la discussion un certain nombre de questions que le Secrétariat devrait aborder dans ses travaux futurs, de l'avis de la Commission. UN 62- وتمخضت المناقشة عن عدد من القضايا التي رأت اللجنة أنه ينبغي للأمانة أن تعالجها في عملها مستقبلاً.
    Elles étaient d'avis que le Secrétariat devrait reprendre les fonctions de l'actuel Groupe de travail des communications, de façon qu'un seul groupe de travail soit chargé de l'ensemble de la procédure; UN ورأت هذه الوفود أنه ينبغي للأمانة أن تتسلم المهام المنوطة بالفريق العامل الحالي المعني بالبلاغات، حتى يتولى فريق عامل واحد معالجة العملية بأكملها؛
    280. À l'issue de la discussion, la Commission est convenue de prier le Secrétariat de convoquer un colloque, auquel participeraient éventuellement des experts d'autres organisations travaillant activement dans ce domaine, pour étudier les questions légales et réglementaires liées à la microfinance et relevant du mandat de la CNUDCI. UN 280- وبعد المناقشة، اتفقت اللجنة على أنه ينبغي للأمانة أن تدعو إلى عقد ندوة، مع إتاحة الإمكانية لاشتراك خبراء من منظمات أخرى ناشطة في هذا المجال، بغية استكشاف القضايا القانونية والتنظيمية التي تحيط بالتمويل البالغ الصغر والتي تقع ضمن ولاية الأونسيترال.
    De plus, l'accent a été mis sur le fait que le Secrétariat devrait agir en consultation et coordination étroites avec les organisations internationales et régionales compétentes afin de mettre à profit les activités en cours et d'éviter les doublons. UN وعلاوة على ذلك، شُدّد على أنه ينبغي للأمانة أن تتشاور وتنسّق على نحو وثيق مع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة من أجل البناء على الأنشطة الحالية واجتناب ازدواجية العمل.
    De plus, l'accent a été mis sur le fait que le Secrétariat devrait agir en consultation et coordination étroites avec les organisations internationales et régionales compétentes afin de mettre à profit les activités en cours et d'éviter les doublons. UN وعلاوة على ذلك، شُدّد على أنه ينبغي للأمانة أن تتشاور وتنسّق على نحو وثيق مع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة من أجل البناء على الأنشطة الحالية واجتناب ازدواجية العمل.
    Les membres de la Commission sont convenus que le Secrétariat devrait, avec l’aide d’experts, revoir l’ensemble des recommandations de façon à en améliorer la cohérence et cohésion. UN واتفقت اللجنة على أنه ينبغي للأمانة أن تستعرض، بمساعدة خبراء، التوصيات في مجموعها بهدف زيادة التماسك والتساوق فيما بينها. جيم - النظر في مشاريع الفصول
    Le Comité a décidé que le Secrétariat devrait systématiquement rappeler à l'ordre les États parties qui accusaient un retard de cinq années ou plus dans la présentation de leur rapport, en leur demandant de s'acquitter de cette tâche dans les plus brefs délais. UN 24 - قررت اللجنة أنه ينبغي للأمانة أن تذكر بصورة منهجية الدول الأطراف التي تأخرت تقاريرها خمس سنوات أو أكثر بتقديمها في أسرع وقت ممكن.
    La Conférence a convenu que le Secrétariat devrait préparer un projet de décision sur la base de la section W du document UNEP/FAO/RC/COP.4/11 afin qu'elle l'examine. UN 31 - اتفق المؤتمر على أنه ينبغي للأمانة أن تقوم بإعداد مشروع مقرر للنظر فيه على أساس القسم الرابع من الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.4/11.
    33. Il ressort de ces discussions que le Secrétariat devrait forger un nouveau partenariat avec le PNUD pour ce qui est des opérations sur le terrain, mais pas à tout prix. UN 33- وقالت إن الفكرة الرئيسية التي انبثقت خلال تلك المباحثات هي أنه ينبغي للأمانة أن تسعى لإقامة شراكة جديدة مع اليونديب في العمليات الميدانية، ولكن ليس بأي ثمن.
    6. que le Secrétariat devrait fournir aux Parties, chaque année, une liste récapitulative des utilisations critiques en laboratoire et à des fins d'analyse dont les Parties sont convenues qu'elles ne sont plus des utilisations critiques en laboratoire et à des fins d'analyse; UN 6 - أنه ينبغي للأمانة أن تتيح للأطراف في كل سنة قائمة مجمعة بالاستخدامات المختبرية والتحليلية الحرجة التي وافقت الأطراف على أنها لم تعد تعتبر استخدامات مختبرية وتحليلية حرجة؛
    6. que le Secrétariat devrait fournir aux Parties, chaque année, une liste récapitulative des utilisations critiques en laboratoire et à des fins d'analyse dont les Parties sont convenues qu'elles ne sont plus des utilisations critiques en laboratoire et à des fins d'analyse; UN 6 - أنه ينبغي للأمانة أن تتيح للأطراف في كل سنة قائمة مجمعة بالاستخدامات المختبرية والتحليلية الحرجة التي وافقت الأطراف على أنها لم تعد تعتبر استخدامات مختبرية وتحليلية حرجة؛
    Les Inspecteurs estiment que le Secrétariat devrait de toute urgence établir une stratégie générale de gestion de l'information et remettre en question le développement des systèmes informatiques actuels, considérant qu'il est proposé de les remplacer par un système global pleinement intégré. UN ويعتقد المفتشان أنه ينبغي للأمانة أن تطوِّر الاستراتيجية الشاملة لإدارة المعلومات وأن تنظر من جديد في تطوير كل من نُظُم إدارة المعلومات القائمة، آخذة في الاعتبار النظام العالمي المتكامل كلياً المقبل المقترَح، بوصف ذلك من المسائل الملحة.
    L'article XI du Règlement financier de l'OACI dispose que le Secrétariat devrait comporter un bureau de la vérification interne des comptes au sein du Cabinet du Secrétaire général. UN 84- تنص المادة الحادية عشرة من النظام المالي للايكاو على أنه ينبغي للأمانة أن تنشئ مكتب تدقيق داخلي تابع لمكتب الأمين العام.
    10. que le Secrétariat devrait dresser et fournir aux Parties une liste actualisée et récapitulative des utilisations critiques en laboratoire et à des fins d'analyse dont les Parties sont convenues qu'elles ne sont plus des utilisations critiques en laboratoire et à des fins d'analyse; UN 10 - أنه ينبغي للأمانة أن تضع قائمة مجمعة بالاستخدامات المختبرية والتحليلية الحرجة التي وافقت الأطراف على أنها لم تعد تعتبر استخدامات مختبرية وتحليلية حرجة وأن تتيح للأطراف الاطلاع عليها؛
    Les Inspecteurs estiment que le Secrétariat devrait de toute urgence établir une stratégie générale de gestion de l'information et remettre en question le développement des systèmes informatiques actuels, considérant qu'il est proposé de les remplacer par un système global pleinement intégré. UN ويعتقد المفتشان أنه ينبغي للأمانة أن تطوِّر الاستراتيجية الشاملة لإدارة المعلومات وأن تنظر من جديد في تطوير كل من نُظُم إدارة المعلومات القائمة، آخذة في الاعتبار النظام العالمي المتكامل كلياً المقبل المقترَح، بوصف ذلك من المسائل الملحة.
    À sa vingt et unième session, l'ISAR est convenu que le Secrétariat devrait continuer de diffuser des directives pour les PME de niveau II et III ainsi que de suivre et de synthétiser les informations reçues concernant l'application de ces directives et les études sur le terrain des directives pour les PME de niveau III. UN وقد اتفق فريق الخبراء في دورته الحادية والعشرين على أنه ينبغي للأمانة أن تواصل نشر الإرشادات الخاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم من المستويين 2 و3، فضلاً عن رصد وتجميع المعلومات والملاحظات بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية، بالإضافة إلى الاختبار الميداني للإرشادات المتعلقة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم من المستوى 3.
    164. Le Comité a noté avec satisfaction que différentes organisations internationales avaient présenté au Sous-Comité juridique des rapports sur leurs activités dans le domaine du droit spatial et il a approuvé ce qui avait été convenu par le Sous-Comité, à savoir que le Secrétariat devrait à nouveau inviter des organisations internationales à présenter des rapports au Sous-Comité à sa quarante-troisième session, en 2004. UN 164- ولاحظت اللجنة بارتياح أنه جرى تزويد اللجنة الفرعية القانونية بتقارير من مختلف المنظمات الدولية عن أنشطتها المتصلة بقانون الفضاء، وأيدت اتفاق اللجنة الفرعية القانونية على أنه ينبغي للأمانة أن تدعو المنظمات الدولية مجددا إلى تقديم تقارير إلى اللجنة الفرعية في دورتها الثالثة والأربعين، عام 2004.
    À l'issue de la discussion, elle est convenue de prier le Secrétariat de convoquer un colloque, auquel participeraient éventuellement des experts d'autres organisations travaillant activement dans ce domaine, pour étudier les questions légales et réglementaires liées à la microfinance et relevant du mandat de la CNUDCI. UN وبعد مناقشة الأمر في تلك الدورة، اتفقت اللجنة على أنه ينبغي للأمانة أن تدعو إلى عقد ندوة، مع إتاحة الإمكانية لاشتراك خبراء من منظمات أخرى ناشطة في هذا المجال، بغية استكشاف القضايا القانونية والتنظيمية التي تحيط بالتمويل البالغ الصغر والتي تندرج في نطاق ولاية الأونسيترال.
    3. À l'issue de la discussion, la Commission est convenue de prier le Secrétariat de convoquer un colloque, auquel participeraient éventuellement des experts d'autres organisations travaillant activement dans ce domaine, pour étudier les questions juridiques et réglementaires liées à la microfinance qui relevaient du mandat de la CNUDCI. UN 3- وبعد المناقشة، اتفقت اللجنة على أنه ينبغي للأمانة أن تدعو إلى عقد ندوة، مع إتاحة الإمكانية لمشاركة خبراء من منظمات ناشطة في هذا المجال، بغية استكشاف المسائل القانونية والتنظيمية الرقابية التي تحيط بالتمويل البالغ الصغر وتقع ضمن ولاية الأونسيترال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد