ويكيبيديا

    "أنه ينبغي لمجلس حقوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que le Conseil des droits de l
        
    7. Réaffirme que le Conseil des droits de l'homme devrait promouvoir la coordination et l'intégration effectives des droits de l'homme dans le système des Nations Unies; UN 7- يؤكد من جديد أنه ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يعزز التنسيق الفعال في مجال حقوق الإنسان وتعميم مراعاة هذه الحقوق داخل منظومة الأمم المتحدة؛
    M. Özden pensait lui aussi que le Conseil des droits de l'homme devrait créer un mécanisme spécifique sur les effets des mesures coercitives unilatérales, étant donné que les mécanismes existants n'avaient pas accordé l'attention nécessaire à cette question importante. UN ووافق السيد أوزدن على أنه ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يُنشئ آلية محددة تعنى بأثر التدابير القسرية الانفرادية، لأن الآليات القائمة لم تول الاهتمام اللازم لهذه المسألة الهامة.
    Il estime que le Conseil des droits de l'homme devrait pouvoir veiller à ce que les États agissent de bonne foi eu égard à l'invitation permanente des titulaires de mandat au titre de procédures spéciales. UN ويعتقد المقرر الخاص أنه ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يطوّر وسائل تكفل أن تعمل الدول بحسن نية وفقا للدعوات المفتوحة التي توجهها إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Il ne s'agit pas de dire que le Conseil des droits de l'homme devrait exercer des fonctions de contrôle, mais plutôt de souligner que l'exercice d'un contrôle intergouvernemental sur le Haut-Commissariat ne serait pas contraire ni ne porterait atteinte à l'indépendance du Haut-Commissaire. UN ولا يعني ذلك أنه ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يمارس أي وظائف رقابية، بل يشير إلى أن الرقابة الحكومية الدولية على المفوضية لا تتعارض مع استقلال المفوض السامي أو لا تؤدي إلى تقويض ذلك الاستقلال.
    C'est pourquoi nous comprenons que le Conseil des droits de l'homme soumettra toutes ses recommandations et résolutions à l'Assemblée générale pour examen, conformément au règlement intérieur en vigueur de cet organe universel. UN ولذا، فإن تفسيرنا يتمثل في أنه ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يقدم جميع توصياته وقراراته إلى الجمعية العامة للنظر فيها، وفقا للنظام الداخلي الواجب التطبيق لتلك الهيئة العالمية.
    Cuba considère que le Conseil des droits de l'homme et ses organes subsidiaires devront accorder une attention particulière à la réalisation pleine et entière de tous les droits des peuples autochtones, conformément à la Déclaration. UN وتعتقد كوبا أنه ينبغي لمجلس حقوق الإنسان والهيئات التابعة له القيام بمتابعة متأنية لتنفيذ الإعلان بغية إعمال الحقوق الإنسانية للشعوب الأصلية بموجب الإعلان.
    4. Réaffirme que le Conseil des droits de l'homme devrait promouvoir la coordination efficace et l'intégration des droits de l'homme dans les activités du système des Nations Unies; UN 4- يؤكد من جديد أنه ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يسعى إلى تعزيز التنسيق الفعال في مجال حقوق الإنسان وتعميم مراعاة هذه الحقوق داخل منظومة الأمم المتحدة؛
    Elle a ajouté que le Conseil des droits de l'homme devait faire davantage, et a souligné la nécessité de mettre en place des stratégies plus cohérentes et solides pour mettre fin aux représailles. UN وأضافت أنه ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يبذل المزيد من الجهد؛ وسلطت الضوء على ضرورة رسم استراتيجيات أكثر اتساقاً ومتانة للحد من الأعمال الانتقامية.
    4. Réaffirme que le Conseil des droits de l'homme devrait promouvoir la coordination efficace et l'intégration des droits de l'homme dans les activités du système des Nations Unies; UN 4 - يؤكد من جديد أنه ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يسعى إلى تعزيز التنسيق الفعال في مجال حقوق الإنسان وتعميم مراعاة هذه الحقوق داخل منظومة الأمم المتحدة؛
    6. Réaffirme que le Conseil des droits de l'homme devrait promouvoir la coordination efficace et l'intégration des droits de l'homme dans les activités du système des Nations Unies; UN 6- يؤكد من جديد أنه ينبغي لمجلس حقوق الإنسان تعزيز التنسيق الفعال في مجال حقوق الإنسان وتعميم مراعاة هذه الحقوق داخل منظومة الأمم المتحدة؛
    Réaffirme que le Conseil des droits de l'homme devrait promouvoir la coordination efficace et l'intégration des droits de l'homme dans les activités du système des Nations Unies; UN 6- يؤكد من جديد أنه ينبغي لمجلس حقوق الإنسان تعزيز التنسيق الفعال في مجال حقوق الإنسان وتعميم مراعاة هذه الحقوق داخل منظومة الأمم المتحدة؛
    7. Réaffirme que le Conseil des droits de l'homme devrait promouvoir la coordination et l'intégration effectives des droits de l'homme dans le système des Nations Unies; UN 7- يؤكد من جديد أنه ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يعزز التنسيق الفعال في مجال حقوق الإنسان وتعميم منظور هذه الحقوق بشكل فعال داخل منظومة الأمم المتحدة؛
    31. Le Rapporteur spécial est convaincu que le Conseil des droits de l'homme devrait envisager d'étudier la question du droit de l'homme à la terre et mener des études dans ce domaine, en s'appuyant sur le travail effectué par les mouvements organisés de paysans et de peuples autochtones. UN 31- ويعتقد المقرر الخاص اعتقاداً راسخاً أنه ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن ينظر في تكريس اهتمام لمسألة حق الإنسان في الأرض وينبغي أن يُجري دراسات في هذا الشأن ترتكز على العمل الذي قامت به الحركات المنظَّمة للفلاحين والشعوب الأصلية.
    30. En ce qui concerne l'examen périodique universel, le Comité n'a pas encore de position définie mais à titre personnel M. Kälin est d'avis que le Conseil des droits de l'homme devra laisser aux experts les questions comme le respect du droit international par un État ou la conformité de son Code de procédure pénale avec une norme internationale. UN 30- وبخصوص الاستعراض الدوري الشامل، فإن اللجنة لم تتخذ بعد موقفاً محدداً، ولكن يرى السيد كالين الشخصي أنه ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يترك للخبراء المسائل من قبيل احترام الدول للقانون الدولي أو تطابق قانونها الخاص بالإجراءات الجنائية مع قاعدة ما من القواعد الدولية.
    50. Certains participants ont plus particulièrement souligné que le Conseil des droits de l'homme devait également garantir scrupuleusement l'application des normes existantes aux défenseurs des droits, en particulier la Déclaration sur le droit et la responsabilité des individus, groupes et organes de la société de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales universellement reconnus. UN 50- وأشار بعض المشاركين بالتحديد إلى أنه ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أيضاً أن يحرص على ضمان تنفيذ المعايير الموجودة المنطبقة على المدافعين عن حقوق الإنسان، لا سيما الإعلان المتعلق بحق ومسؤولية الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالمياً.
    Cet élément a amené l'ancien Rapporteur spécial sur le droit à un logement convenable à conclure que le Conseil des droits de l'homme devrait < < assurer la reconnaissance de la terre en tant que droit fondamental dans le droit international des droits de l'homme > > . UN وهذا الأمر حدا بالمقرر الخاص السابق المعني بالحق في السكن اللائق أن يستنتج أنه ينبغي لمجلس حقوق الإنسان " أن يضمن الاعتراف في القانون الدولي لحقوق الإنسان بالحق في الأرض كحق من حقوق الإنسان " ().
    M. Haniff (Malaisie) (parle en anglais) : L'Assemblée générale, par sa résolution 60/251 du 15 mars 2006, a décidé que le Conseil des droits de l'homme devait, dans les cinq ans suivant sa création, procéder à un bilan de ses activités et de son fonctionnement et lui en rendre compte. UN السيد حنيف (ماليزيا) (تكلم بالإنكليزية): لقد قررت الجمعية العامة في قرارها 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006 أنه ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يستعرض عمله وأداءه في غضون خمس سنوات من إنشائه وأن يبلغ الجمعية العامة بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد