Ils montrent également à quel point il est impératif de prendre des mesures de sécurité précisément pour se prémunir contre ces formes de terrorisme. | UN | ويظهر هذا الهجوم كذلك الاحتياجات الأمنية اللازمة للتصدي لهذا النوع من أنواع الإرهاب تحديدا. |
Réitérant son rejet total de l'utilisation de la force et de toutes les formes de terrorisme, y compris le terrorisme d'État : | UN | وإذ يعلن مجدداً رفضه التام لاستخدام العنف وكل أنواع الإرهاب بما فيه إرهاب الدولة، |
Cependant, nous devons continuer la lutte de front contre les formes de terrorisme les plus répandues et les plus destructrices : la pauvreté et l'exclusion sociale. | UN | ومع ذلك، علينا أن نواصل كفاحنا المباشر ضد أشد أنواع الإرهاب انتشارا وتدميرا، أي الفقر والاستبعاد الاجتماعي. |
Ce n'est pas sans raison que les pays non alignés ont dénoncé la répression menée contre les peuples se trouvant sous occupation étrangère comme la pire forme de terrorisme. | UN | ولذلك أدانت بلدان عدم الانحياز قمع الشعوب الواقعة تحت الاحتلال اﻷجنبي باعتباره أسوأ أنواع اﻹرهاب. |
Cela en soi constitue une autre forme de terrorisme. | UN | إن هذا العمل في حد ذاته نوع آخر من أنواع اﻹرهاب. |
Je suis convaincu qu'il faut ici démasquer toute tentative visant à fournir une justification doctrinale du terrorisme international sous quelque forme que ce soit. | UN | وأنا أعتقد أن ثمة ضرورة هنا لإماطة اللثام عن أي محاولة لتقديم تبرير أكاديمي لأي نوع من أنواع الإرهاب. |
Réitérant son rejet total de l'utilisation de la force et de toutes les formes de terrorisme, y compris le terrorisme d'Etat; | UN | وإذ يعلن مجدداً رفضه التام لاستخدام العنف وكل أنواع الإرهاب بما فيه إرهاب الدولة، |
Les citoyens syriens qui subissaient cette occupation enduraient les pires mesures d'oppression, de coercition et d'intimidation et étaient soumis à toutes les formes de terrorisme et à un traitement barbare, au mépris de la légitimité et du droit international. | UN | وما زال المواطنون السوريين الرازحون تحت هذا الاحتلال يعانون أقسى أنواع القمع والقهر والترويع وشتى أنواع الإرهاب والمعاملات الوحشية خلافا للشرعية الدولية والقانون الدولي. |
Le terrorisme d'État est l'une des plus abominables formes de terrorisme. | UN | وإرهاب الدولة هو أمقت أنواع الإرهاب. |
La délégation bahreïnite saisit cette occasion de renouveler sa condamnation de toutes les formes de terrorisme international, notamment le terrorisme d'État que les forces d'occupation israéliennes pratiquent maintenant quotidiennement. C'est là la forme la plus grave de terrorisme. | UN | إن وفد بلادي يغتنم هذه الفرصة ليجدد إدانته لكافة أشكال الإرهاب الدولي ولا سيما إرهاب الدولة الذي تمارسه قوات الاحتلال الإسرائيلية يوميا والذي هو أشد وأخطر أنواع الإرهاب. |
Depuis les années 60, la Turquie avait été touchée par toutes les formes de terrorisme et elle était prête à faire connaître à d'autres les mesures qu'elle avait prises pour préserver les droits fondamentaux de sa population. | UN | وذكرت الحكومة أن تركيا تتعرض منذ الستينات لجميع أنواع الإرهاب وأنها مستعدة للإفادة من خبرتها في مكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان لسكانها. |
L'Albanie condamne avec force toutes les formes de terrorisme. | UN | وتدين ألبانيا بقوة كل أنواع الإرهاب. |
Ce massacre de civils innocents n'était pas vraiment surprenant; les responsables civils et militaires qui ordonnent délibérément de telles attaques commettent des actes de terrorisme d'État, des actes de terrorisme qui ne se distinguent des autres formes de terrorisme que par la puissance de feu énorme dont dispose l'aviation israélienne. | UN | ولا يمكن أن يكون قتل المدنيين الأبرياء قد جاء كمفاجأة لأحد؛ فالقيادة المدنية والعسكرية التي تأمر بهذه الهجمات عن علم إنما ترتكب أفعالاً قوامها إرهاب الدولة، وهي أفعال إرهابية لا تختلف عن أنواع الإرهاب الأخرى إلا في قوة النيران الهائلة الموجودة تحت تصرف سلاح الجو الإسرائيلي. |
c) Dans le cadre de notre lutte contre le terrorisme, nous nous engageons à collaborer ensemble au renforcement de la législation internationale afin de mieux combattre toutes les formes de terrorisme et de trouver une issue pacifique aux conflits internationaux et nationaux. | UN | 15 (ج) في إطار مكافحتنا للإرهاب، نتعهد بالعمل معا على تعزيز القانون الدولي من أجل زيادة محاربة جميع أنواع الإرهاب وكفالة التوصل إلى تسوية سلمية للصراعات الدولية والوطنية. |
Il avait également appuyé les résolutions adoptées par les conseils ministériels de l'Organisation de la Conférence islamique concernant les mesures de lutte contre la piraterie aérienne et a parrainé la résolution adoptée à la cinquième Conférence islamique au sommet, tenue au Koweït en janvier 1987, consacrée aux mesures de lutte contre tous les types et formes de terrorisme international. | UN | كما قدمت دعمها للقرارات التي اتخذها المجلس الوزاري لمنظمة المؤتمر الإسلامي والمتعلقة بالتدابير الرامية إلى مكافحة القرصنة الجوية، ورعت القرار الذي اعتمده مؤتمر القمة الإسلامي الخامس المعقود في الكويت في كانون الثاني/يناير 1987 بشأن التدابير الهادفة إلى مكافحة جميع أنواع الإرهاب الدولي وأشكاله. |
M. Moon Chang-jin (République de Corée) (parle en anglais) : Le Gouvernement de la République de Corée voudrait exprimer ses sincères condoléances à l'ONU et aux familles des victimes qui ont été sacrifiées dans l'attentat terroriste commis en Algérie; nous dénonçons toutes les formes de terrorisme. | UN | السيد مون شانغ - جين (جمهورية كوريا) (تكلم بالانكليزية): بداية، تود حكومة جمهورية كوريا أن تعرب عن تعازيها القلبية للأمم المتحدة وأسر الضحايا الذين قضوا نحبهم نتيجة للهجوم الإرهابي في الجزائر، ونشجب جميع أنواع الإرهاب. |
Une telle affirmation ne doit aucunement être interprétée comme une justification apportée à toute forme de terrorisme. | UN | وهــذا اﻹصرار ينبغي ألا يُفسﱠر بأي حال من اﻷحوال على أنـــه تبرير ﻷي نوع من أنواع اﻹرهاب. |
Le Sommet des pays non alignés à Jakarta a décrit la répression de la lutte d'un peuple pour l'autodétermination comme étant la pire forme de terrorisme, et pour les Cachemiriens, c'est la torture. | UN | وقد وصفت قمة عدم اﻹنحياز في جاكرتا القمع لشعب يناضل من أجل تقرير المصير بأنه أسوأ أنواع اﻹرهاب. ان ما يعنيه هذا النضال بالنسبة للكشميريين هو التعذيب. |